Изменить размер шрифта - +

   - Это  потому,  что  я  редко  нахожу  в  них  благоразумие.  Итак,  вы
полагаете,  что  мне  лучше  пригласить  профессиональную  компаньонку  из
увядших, но благородных вдов, чем спасти эту девушку от неизбежности стать
гувернанткой и начать увядать в двадцать три года?
   -  Необходимость  иметь  подходящую  компаньонку  и  нравственный  долг
оказывать помощь бедным людям - совершенно ведь разные вещи, Лидия.
   - С этим я согласна, Люциан. Но когда приедет мисс Гофф?
   - Сегодня вечером. Имейте в виду,  что  вы  еще  ничем  не  связаны  по
отношению  к  ней,  и  если  вы  предпочитаете  иметь   более   подходящую
компаньонку, вы можете принять ее просто, как обыкновенную посетительницу.
На том дело и кончится. Я бы советовал вам пригласить ее  старшую  сестру.
Впрочем, вряд ли она согласится оставить мать, которая еще  не  оправилась
от потери мужа.
   Лидия молча и рассеянно смотрела на маленький томик "Фауста", лежащий у
нее на коленях и, казалось, думала о другом.
   - Что вы сказали?  -  спросил  Люциан,  чтобы  скрыть  смущение  от  ее
молчания. Лидия подняла на него глаза.
   -  Ничего.  Мне  нечего  вам  сказать,  -  как  бы   не   замечая   его
замешательства, ответила Лидия.
   - В таком случае, - окончательно обиделся Люциан, - мне лучше уйти.
   - Ну, полноте, Люциан, - с прежней невозмутимостью сказала девушка. - Я
очень  рада  вашему   обществу.   Если   два   уилстокенских   крестьянина
подружились, то знаете, как они проявляют свою дружбу? По воскресеньям они
сидят целыми часами рядом на одной лавке и не произносят ни одного  слова.
Это гораздо естественнее и  искреннее,  чем  паническая  боязнь  молчания,
которая владеет всяким человеком, имеющим несчастье принадлежать к  нашему
кругу.
   - У вас всегда чудаческие мысли, Лидия.  Крестьянин  молчит  совершенно
так же, как его собака, и по тем же причинам.
   - А разве общество собак не приятно?
   Люциан промолчал, пожав плечами.  Единственное  отношение  к  женщинам,
которое он признавал, было интеллектуальное общение,  где  он  любил  роль
снисходящего  к  ним  руководителя.  Лидия  же  никогда  не   давала   ему
возможности войти в эту роль. Она почти никогда не спорила с  ним,  но  он
чувствовал, что она не соглашалась ни с одним из его мнений. А  молчать  в
присутствии женщины, по примеру уилстокенских пахарей, ему было  тяжело  и
неловко. К счастью, надо было спешить к  поезду  и  можно  было  встать  и
проститься.
   Она подала ему руку; когда он взял ее в свою, тень нежности мелькнула в
его серых глазах. Но он сейчас же застегнул сюртук на  все  пуговицы  и  с
непоколебимо серьезным видом удалился. Она проводила его  взглядом,  следя
за тем, как лучи близкого к закату солнца золотили его шляпу, вздохнула  и
снова погрузилась в томик Гете.
   Но  через  несколько  минут  она  почувствовала  усталость  от   долгой
неподвижности и пошла бродить по парку,  вспоминая  места,  где  играла  в
детстве, когда приезжала гостить к своей старой тетке.
Быстрый переход