Изменить размер шрифта - +
Уложив раненого на постель, Каролина начала стаскивать с него окровавленную рубашку, чтобы осмотреть рану.

- Как тебя зовут? - спросила Каролина, обрадованная возможностью отвлечься от собственных проблем.

- Вилли Флай, - ответил он.

Легкий перекос линии рта был единственной черточкой по-детски простодушного лица парня, которая выдавала его подлинный характер.

Пуля Макдерви вырвала из тела Флая клок мышечной ткани и часть ребра. Парень стоял на пороге смерти, имея не много шансов выжить.

Каролина бросила взгляд на печку. Ей нужна была горячая вода и чистая ткань, чтобы сделать что-то. "Все же попытаюсь ему помочь".

- Вы откуда, мистер Флай?

- Коффивилл, Канзас, - ответил он, беспокойно ерзая на кровати.

Каролина подошла к двери, открыла ее и потребовала воды.

- У вас есть семья? - поинтересовалась она, возвращаясь.

На лбу Флая появились крупные капли пота. Он закатил глаза. Из-под его век просачивались слезы.

- Только сестра, Евдора. Она станет жалеть меня.

Он понял, что, вероятнее всего, умрет.

- Как вы умудрились связаться с таким типом, как Флинн? - спросила Каролина, найдя саквояж и открыв его. Там лежало несколько чистых рубашек Флинна.

- Тот же самый вопрос я мог бы задать и вам, - дерзко ответил Флай.

Даже тяжелое положение, в котором он находился, не отбило у Флая желания рыскать похотливым взглядом по телу Каролины. В его глазах не было и тени раскаяния в связи с замышлявшимся прежде насилием.

Каролина покраснела от напряжения, пока разрывала рубашки на бинты.

- Мистер Флинн внушил мне, что он был порядочным, честным гражданином. Вряд ли вы можете представить такое оправдание, Вилли.

Вилли издал хриплый вздох и уставился в потолок. Он, видимо, решил, что совершал свои преступления по воле судьбы. Каролина поняла, что он не верит ни в Бога, ни в черта.

- Прекрасно, порядочные честные граждане будут жариться на вертеле в аду, - сказал он. - Именно порядочные, честные граждане и украли ферму моего отца после войны.

Один из бандитов открыл дверь и, не говоря ни слова, поставил ведро с водой. Каролина подхватила ведро и поставила его на печку, добавив в огонь несколько поленьев. На полке около кровати она обнаружила бутылку виски.

- Сделайте глоток, - предложила она своему строптивому пациенту. - Вы не единственный человек, которого обманывали. Это не дает вам права совершать преступления.

Вилли отвинтил крышку и взял в рот горлышко бутылки. Болезненная гримаса исказила его лицо, когда он языком почувствовал виски. Парень закашлялся, когда жидкость прошла дальше. Ему было больно. Он зажал рану и затем убрал руку, окрашенную кровью.

- Если вы не возражаете, мэм, я мог бы обойтись без ваших проповедей, сказал он, вытирая окровавленную ладонь о штаны.

- Вам не повредит, если вы узнаете о богатстве своей бессмертной души, - ответила Каролина, отходя к печке проверить температуру воды. Она еще не нагрелась, но уже не была холодной. Каролина смочила лоскут, оторванный от рубашки Флинна, и вернулась к кровати промыть рану Вилли.

- Почему вы оказываете помощь таким типам, как я, - спросил Вилли без признака угрызения совести по поводу своих прежних замыслов. - Если бы Мак-дерви не подстрелил меня, то вы, а не я, лежали бы на этой постели.

Каролина даже не пыталась скрыть чувство гадливости.

- Нужно делать добрые дела даже тогда, когда от вас отворачиваются или делают вид, что не замечают.

Когда Каролина промывала рану, Вилли вздрагивал от боли. Рана была глубокой. Повреждение тканей и костей было гораздо более значительным, чем предполагала Каролина. Она перевернула парня на бок так, чтобы лучше видеть рану. Раненый схватил ее за ягодицу.

 

Каролина отстранила его руку и снова пошла контролировать температуру воды.

- Пуля прошла навылет, - сказала она.

Быстрый переход