Изменить размер шрифта - +
Гатри обнял ее и не выпускал из объятий некоторое время.

Наконец она взяла себя в руки и, успокоившись, призналась:

- Я начиталась таких ужасных вещей об этом. Да и жених мисс Фоуб был застрелен воином шошони.

Гатри взял ее за подбородок.

- Со мной тебе нечего бояться, Дикая Кошка, - сказал он. Затем он нежно поцеловал ее в губы. Этого было достаточно, чтобы возбудить в ней желание к новым ласкам. Она обхватила руками его шею.

Гатри издал глухой стон и отстранил ее от себя.

- Еще дров, - напомнил он, отводя взгляд в сторону.

Каролина была обижена, но гордость не позволяла ей показывать это. С гордым видом она продолжила поиски сухих веток и сучьев. Когда она вернулась, место их стоянки уже было обустроено, уютно горел костер. Однако не было никаких признаков присутствия Гатри и лошадей.

Сначала в голове Каролины мелькнула пугающая мысль о том, что она брошена на произвол судьбы. Затем она догадалась, что Гатри нашел где-нибудь поблизости водоем и пошел напоить лошадей. Выведенная из размышлений звуком выстрела, она бросила охапку дров и отправилась в лес за другой.

Каролина не понимала, почему именно она должна собирать дрова. Она принесла еще три охапки, прежде чем вернулся Гатри с лошадьми. Он нес в руке тушку освежеванного зверька.

Каролина все еще чувствовала себя обиженной после недавнего проявления пренебрежения ею со стороны Гатри, поэтому она воздерживалась от разговора. Тем не менее, когда Гатри смотрел на нее, в его глазах можно было прочесть теплое участие, понимание и юмор. Это выглядело как залог предстоящих ночных утех. Он вытащил из кожаного мешка сковороду, кофейник и коробку с зернами. Затем приступил к приготовлению ужина.

Каролина прогуливалась рядом, стараясь не задавать ему вопроса, который мучил ее. Но все же, не удержавшись, она спросила:

- Гатри, ты не хочешь меня?

Прежде чем взглянуть на нее, он наполнил водой из фляги кофейник и, добавив туда зерна, поставил его на огонь.

- Я всегда хочу тебя, - сказал он хриплым голосом, ловко отрезая от тушки куски мяса и кладя их на сковородку. - Ты ведь можешь быть в положении, Дикая Кошка. Если это так, ты нуждаешься в хорошей еде, защите и отдыхе. Что я буду за мужчина, если последние часы дневного света стану заниматься с тобой любовью и оставлю тебя голодной.

Каролина была взволнована его словами. Сестры Мейтлэнд были всегда великодушны к ней, но никогда она не ощущала подлинной заботы со стороны мужчины. Как она поняла сейчас, такой заботы нельзя было ожидать и от Флинна.

- Ты, должно быть, думаешь, что я ужасная нахалка?

Он рассмеялся и поднялся на ноги, оставив куски мяса дожариваться на небольшом огне.

- Это качество я ценю в женщинах, - сказал он, вытирая ладони.

Каролина ощутила невыразимый стыд за все то, чем она занималась со своим спутником. И она все время торопилась, как будто ее связь с Гатри вот-вот прервется. Встреча с отрядом краснокожих заставила ее почувствовать, как легко их можно было разлучить. В другой раз разлука может стать вечной.

- Обними меня, - сказала она, испытывая трепет.

Гатри принял ее в свои объятия. Она прижалась щекой к его груди и слушала, как четко и ровно, бьется его сердце.

"Я люблю тебя, Гатри", - подумала она со сладкой грустью.

Это было то же самое чувство, которое она испытала, когда была вынуждена оставить Эмму и Лили в поезде для сирот.

ГЛАВА 16

От крепкого, упоительного поцелуя Гатри Каролина почувствовала слабость в коленях. Сердце ее учащенно билось. После поцелуя он продолжал держать ее за подбородок, водя мозолистым пальцем по нижней губе.

- Мы займемся любовью, Дикая Кошка, но позже, - сказал он, - после ужина. Мы будем любить друг друга до полного изнеможения.

Плоть Каролины стала томиться в ожидании. Напрягшиеся соски грудей выпирали сквозь ткань ее рубашки.

Быстрый переход