— Существует много различных видов смерти, уважаемые леди, — продолжал он. — Моя жена много раз умирала в течение этих лет, оплакивая потерю дочери. Если вас интересует мое мнение насчет этой истории с удочерением Сары, я думаю, вы не просто уговорили ее отдать вам ребенка, а давили на нее всеми возможными и невозможными способами, пользуясь ее тяжелым положением. Она была бедна, и у нее на руках была больная мать и слабоумная сестра. Все это сыграло в вашу пользу.
— Сэр! — хором воскликнули дамы.
— Да? — спокойно отозвался Эндри.
— Мы… мы воспитали ее как настоящую леди, — сказала мисс Анн. — Мы дали ей все, чего она только могла пожелать.
— Все, кроме матери.
Сестры Чапмэн с нескрываемой злобой посмотрели на Эндри.
— Значит, вы не собираетесь ничего предпринимать? — суровым тоном осведомилась мисс Анн, поворачиваясь к Кэти.
— А что я могу предпринять, если вы не позволяете мне встретиться с дочерью и рассказать ей всю правду? — голос Кэти звучал глухо. — Того, о чем вы меня просите, я никогда не сделаю, — добавила она.
— Вы могли бы встретиться с молодым мистером Розье, если не хотите встречаться с его отцом, — вставила мисс Роз.
Кэти посмотрела на маленькую хрупкую женщину с несколько увядшим, но все еще миловидным лицом, стоящую перед ней.
— Но почему вы сами не можете с ним встретиться? — спокойно спросила она.
— Потому что… мне кажется, это будет выглядеть более естественно, если объяснение будет исходить от вас, — ответила мисс Роз. — Вы ее мать, и вам он наверняка поверит. Я уверена, если он узнает о кровном родстве, связывающем его с Сарой, он сам прекратит отношения с ней. В конце концов, он джентльмен и должен понимать, что это недопустимо. Таким образом, нам не придется посвящать во все это Сару.
Странный звук, похожий на смех, заставил обеих дам обернуться и посмотреть на Эндри. Но на его лице не было и тени улыбки — оно было мрачным, почти угрожающим. Отойдя от Кэти, он медленно прошел мимо них и, встав на середину комнаты, широким движением руки указал на дверь.
— Мне очень жаль, уважаемые леди, но я вынужден попросить вас уйти, — сказал он. — Если моя жена примет какое-либо решение, касающееся ее возможных действий, вы, несомненно, будете об этом уведомлены.
Он выговаривал слова медленно и отчетливо. Его тон был вежлив, но выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Мисс Анн протестующе подняла руку.
— Но, капитан Фрэнкель… — начала было она, но не договорила. Бросив быстрый взгляд на сестру, она направилась к двери.
Но мисс Роз не сдвинулась с места.
— Вы не можете этого допустить! — воскликнула она, поворачиваясь к Кэти. — Это ужасно, это большой грех. Ведь они наполовину брат и сестра!
Кэти пристально посмотрела на нее.
— Тогда почему вы не скажете ей об этом? Это было бы самым простым выходом.
— Я не могу, не могу. — Лицо мисс Роз сморщилось, и ее губы задрожали. — Она все, что у нас есть. Она думает, что мы ее родственницы, что в ее жилах течет наша кровь, и она гордится этим. Ее всегда интересовала наша родословная, наши предки. Она знает очень много об истории нашей семьи и гордится ею. Если она узнает, что она нам чужая, это будет для нее жестоким ударом. Тогда она почувствует, что на самом деле не принадлежит нам, и это навсегда ее изменит. Это может ее сломать. С другой стороны, — мисс Роз понизила голос и опустила глаза, — мы сами этого не вынесем, если потеряем ее. |