К костру подъехал Зебони и выпил кружку кофе, не слезая с коня.
Кругом было тихо… Слишком тихо.
Выдохшееся стадо спокойно улеглось на ночевку, и лишь время от времени приходилось отгонять коров от воды.
— Ты собираешься остановиться здесь?
— Нет.
Тим Фоули оглянулся на меня. Тим — хороший человек, но иногда думает, что я слишком молод для своей работы. Ну, а я думаю, что не в возрасте дело, ведь человек с годами не может поумнеть, если не будет всю жизнь учиться.
— Мы перейдем реку и поднимемся на несколько миль вверх по течению. — Я обвел рукой землю, усеянную черепами лошадей. — С индейцами нам встречаться ни к чему.
Зеб начал было разворачивать коня, но вдруг остановился.
— Дэн!
Что-то в его голосе заставило меня повернуться. К нам приближалась группа всадников: человек шесть-семь.
— Ты с оружием, Тим?
— Да.
— Я тоже. — Это сказал Зено Йерли.
Позади меня у костра послышался шорох. Я взглянул в сторону стада. Там четверо… а где пятый, тот, что сторожил в засаде? Видел ли он этих всадников? Или они обнаружили его первыми?
Рядом со мной встала Кончита, наполовину спрятавшись за колесом фургона.
Я не отрывал глаз от едущего впереди человека. Под ним была сильная гнедая лошадь, да и сам он был мощного сложения. Я сразу понял, что это Фелипе Сото.
Он подъехал к лагерю и тщательно оглядел его. Не знаю, много ли он увидел, потому что, кроме нас троих, в лагере все спали. Фоули сидел по другую сторону костра, Зеб верхом, футах в двенадцати, а посередине стоял я. «Паттерсон» лежал на свернутых одеялах в дюжине футов от меня.
— Мне нужен Мигель Сандоваль, — сказал предводитель. — Отдайте его мне, и у вас не будет никаких неприятностей.
Шагнув вперед, я попытался взять инициативу в свои руки.
— Что значит никаких неприятностей? Мистер, если вам нужен кто-то из моей команды, вам придется взять его самому. А что касается неприятностей, то валяйте — мы готовы ко всему, что вы можете предложить.
Сото внимательно посмотрел на меня, и я подумал: его слова пустая похвальба или правда?
— Послушайте, сеньор, по-моему, вы просто не понимаете. — Он показал на своих всадников. — У меня много людей. Это только часть. У вас здесь есть женщины, вам беда ни к чему.
— Вы все твердите про неприятности, — сказал я спокойно, — но мы готовы к ним не хуже вас. У нас был трудный перегон, и все мы немного на взводе, поэтому если хотите драться — дело ваше, но добром для вас это не кончится.
Его люди стали рассредоточиваться, но тут заговорил Зебони.
— Стоять! Вы, ребята, стойте, где стоите, или я буду стрелять, — сказал он ледяным голосом. — Если что-нибудь начнется, нам выгодно, чтобы вы были покучнее.
Сото смотрел только на меня. Не знаю, хотел ли он убить меня — к поединку я был готов. Что бы Сото ни замышлял, он быстро передумал: ему помог Зено Йерли.
— Ты, Дэн, бери на себя этого здоровяка, — как бы между прочим сказал он, — а мне оставь правого.
Сото не отвел взгляд, но я заметил, что его губы крепко сжались. Они не видели Зено, и даже я не знал, где он спрятался. Они видели только нас троих, а сколько же еще пряталось в темноте и держало их на мушке?
Не следовало терять преимущество, поэтому я подыграл своим.
— Зено, ты все испортил. Я надеялся собрать скальпы, а теперь им известно, что нас много.
Сото это совсем не понравилось. Он не знал, сколько нас, и больше того, у него пропало желание узнать.
— Сожалею, сеньор, — с усилием улыбнулся Сото, — что наш визит оказался так короток. |