Изменить размер шрифта - +
Только ее белоснежные плечи и руки были открыты, сверкающие белокурые волосы были уложены в красивую прическу.

— Давай не будем садиться близко к сцене, Джек, — попросила она. — Мне страшно смотреть на него, хотя он и прикован. Все это заставляет меня возвращаться к тем ужасным дням на острове.

— Тебе вообще не обязательно было присутствовать здесь, — сказал задумчиво Дрискол. — но Денхам настаивал. Он сказал, что мы необходимы для рекламы.

Дрискол теперь тоже был другим. Начисто выбритый, в элегантном костюме, он немного переигрывал, напуская на себя важный вид.

— Я рада быть здесь, — сказала Анна, — если это необходимо. Я никогда не забуду того, что сделал для меня мистер Денхам. К тому же, это наверное необходимо и для нас.

— Может быть! Но что-то мне подсказывает: не все будет так гладко. Что-то должно произойти. У меня предчувствие.

— Предчувствие! Кто же верит в предчувствия?

В дверях появился Денхам. И Денхам тоже не был похож на прежнего. Он был в длинном пальто и шелковой шляпе. Но взгляд его оставался таким же самоуверенным и энергичным.

— Привет, Джек! — сказал Денхам. — Привет, Анна! Вы пришли вовремя и оба великолепно выглядите. Как я рад, Анна, что нам все-таки удалось!

— Это было ужасно дорого! — Глаза Анны увлажнились, когда она вспомнила чего все это стоило помимо денег.

— Все окупится, сестричка. В кассе уже 10 тысяч долларов. Неплохо за одну ночь?

Дрискол присвистнул.

— И это только начало. Каждую ночь будет повторяться то же самое.

У входа послышался шум, старый швейцар перегородил дорогу дюжине людей, в которых сразу можно было распознать репортеров: внешне они выглядели, как нечто среднее между банкирами, докторами, лавочниками, то есть чуть приличнее торговцев контрабандными товарами.

— Да, — успокаивающе кивал швейцар, — я знаю вас всех, джентльмены. "Сан", "Геральд-Трибюн", "Тайме", "Уорлд-Делли", Но как я могу вас впустить? Тем более, когда вы притащили целую кучу своих дьявольских аппаратов? Мистер Денхам не давал мне никаких распоряжений.

— Пусти их, Джо, — крикнул Денхам.

— Это репортеры, — объяснил он Анне и Дрисколу. — Они здесь для того, чтобы взять у вас интервью. Может быть, я был недостаточно дальновиден, пригласив репортеров прямо на шоу, но я хотел произвести сразу две сенсации.

— У тебя когда-нибудь брали интервью, дорогая? — спросил покрасневший, вероятно от духоты, Дрискол.

— Только для работы, — пробормотала Анна. — Но мне кажется, что я выглядела тогда не лучшим образом.

— Это и есть мисс Дарроу, джентльмены, — представил ее Денхам. — А это мистер Дрискол, героический помощник капитана "Вандары".

— Вот это парень! — присвистнул репортер. — Что он только не пережил, спасая ее!

— Я слышал, у вас была масса неприятностей, мистер Дрискол, — сказал репортер "Тайме".

— Должна вам напомнить, — вмешалась Анна. — Он сделал это в одиночку. Все матросы, бывшие с ним, погибли.

— Я не сделал ничего особенного, — настаивал Дрискол, оттянув пальцем неожиданно ставший жестким воротничок. — Это Денхам справился с Конгом. Мы бросились наутек, но у Денхама хватило мужества остаться и бросать бомбы.

— Не вмешивай меня в это, — резко запротестовал Денхам. — Мисс Дарроу явилась главной причиной случившегося.

Быстрый переход