Изменить размер шрифта - +
Он был на редкость остроумным и эрудированным собеседником и Кир услышал от него много интересного. Внезапно он увидел внизу огромного ракокальмара и воскликнул:

— Вау! Гуля, ты только посмотри какой красавец! Нет, в нём точно будет добрых полкилометра длины. Ты представляешь себе, какая это куча мяса? И ты только взгляни какой косяк он гонит, это тебе ведь не пескари какие-нибудь, а просто киты.

Гуильрин не поленился посмотреть вниз и, покрутив головой от восхищения, негромким голосом отозвался:

— Да, Кирюха, тут я с тобой согласен. Голодать на Ильмине с такими запасами рыбы люди и драконы никогда не будут. Океан всех прокормит, тут даже не приходится сомневаться.

Альберт с завистью в голосе спросил их:

— Господи, парни, неужели вы действительно видите в низу таких удивительных животных? Как же мне хочется взглянуть на них хотя бы одним глазом.

— Ничего, старик, ты ещё насмотришься на этих монстров вволю. — Твердо сказал Кир — Вот увидишь, как только мы воткнем перо в задницу Морбрейна, Мастер Миров обязательно откроет вам моря Ильмина. Вот только я боюсь, что мореплавателями вам не быть, уж больно громадные клешни у этих зверюг внизу. Такой красавчик запросто перекусит ими даже «Гиперион», спусти его на воду. Так что придется вам быть летающим народом, а не мореплавателями.

Маг Альберт Вороново Перо насмешливо взглянул на Кира и пылко возразил ему:

— Э, нет, старичок, вот тут-то ты ошибаешься! Уж если мне удалось научиться повелевать животными, то и с морскими тварями я тоже как-нибудь справлюсь и сумею уберечь свой корабль от любой зубастой напасти.

Кивнул головой в знак согласия, Кир спустил из-под потолка рубки окуляр большой корабельной стереотрубы и приник лицом к мягкой гудировой маске. Ему захотелось взглянуть на остров Зондаг с расстояния в добрую сотню километров, пока его можно было рассмотреть весь целиком. На то, чтобы найти его в океане, у него ушло минуты три — эта панорамная стереотруба давала слишком большое, на его взгляд, увеличение. Даже на таком расстоянии он при минимальном увеличении он видел лишь треть острова и ему пришлось осматривать его по частям. Сначала он осмотрел прибрежную линию, а затем принялся рассматривать вершины гор, стоящих по берегами этого, довольно большого острова с тремя цирками, имеющего форму почти правильного овала. Нацеливая стереотрубу на горы, стоящие на противоположной стороне острова, он, внезапно, оглушительным голосом завопил:

— Стоп машина, Гуил! Боевая тревога!

Космос-командор Рифарт был опытным и дисциплинированным офицером. Не задавая лишних вопросов он моментально потянул на себя левой рукой рычаг хода в положение полный назад и так быстро погасил скорость, что Кир даже крякнул. Он непременно вылетел из пилотского кресла и врубился в кокпит, если бы не упирался лбом в окуляр стереотрубы. Гуильрин уже крутил колесо корабельного телеграфа, ставя его указатель в положение "Экстренная общая остановка". Заодно он расстегнул страховочные ремни, подался вперёд и громовым голосом рявкнул слуховую трубу:

— Кормовые сигнальщики, остановка все, вдруг! Немедленно! Боевая тревога по всей эскадре!

Эту команду он тут же подтвердил поворотом колеса корабельного телеграфа. Тотчас из слуховой трубы донеслось:

— Есть остановка все, вдруг! Эскадра легла в дрейф.

Вслед за этим последовали доклады с других боевых постов и из пассажирских салонов, после чего кормовые наблюдатели доложили, что вся эскадра легла в дрейф без каких-либо неприятностей. Никто не въехал никому в корму. Впрочем, всё это Гуильрин прекрасно видел через экран заднего обзора и поэтому он быстро повернулся к своему командиру и замер, ожидая объяснений. По прежнему всматриваясь через стереотрубу в гористый пейзаж острова, где он только что увидел какой-то летающий объект только что скрывшийся за огромной, рыжей горой, похожей на шахтёрский террикон, Кирилл недовольным и каким-то капризным голосом проворчал:

— Ах, Гуля-Гуля, и когда же только ты, чёртов сын, изобретешь мне радио и электричество.

Быстрый переход