Изменить размер шрифта - +

 

Зонтик бесполезной грудой погнутого металла, сломанных спиц и черной материи упал на пол и лежал там, почему-то возбуждая жалость, словно подстреленная птица.

 

– Полагаю, к ней вошла эта проклятая библиотекарша? – спросил Стивен, и его голос звучал почти спокойно.

 

– Что заставляет вас так говорить?

 

– Не знаю. Но я чувствовал это еще на вокзале, я был совершенно уверен, что надвигается что-то страшное, и пытался предупредить вас обоих. Некоторые люди всегда становятся причиной несчастья, где бы они ни оказались. – На его виске вздулась голубая жилка. – Марион!

 

– Стив, ее жизнь спас человек, которого зовут профессор Риго. По-моему, я еще не рассказывал вам о нем. Не будите его, он почти всю ночь был на ногах и теперь спит в вашей комнате.

 

Стивен повернулся и направился к низким, выкрашенным в белый цвет полкам, тянувшимся вдоль западной стены, на которой висели большие портреты в рамах. Он встал там, спиной к Майлсу, опираясь на полку. Когда он немного повернул голову, Майлс пришел в крайнее замешательство, заметив слезы у него на глазах.

 

Внезапно они оба заговорили о каких-то ничего не значащих вещах.

 

– Вы… э-э-э… только что приехали?

 

– Да, успел на девять тридцать.

 

– Было много народу?

 

– Довольно много. Где она?

 

– Наверху. Она спит.

 

– Могу я увидеть ее?

 

– Почему бы нет? Говорю вам, теперь с ней все в порядке! Только не шумите, остальные еще спят.

 

Однако спали уже не все. Когда Стивен направился к двери, на пороге возникла громада доктора Фелла, несущего на подносе чашку чаю с таким видом, словно он не совсем понимал, как она там оказалась.

 

В обычных обстоятельствах Стивен был бы так же потрясен, встретив в доме гостя, о котором ему никто не сообщил, как если бы пришел завтракать и обнаружил за столом нового члена семьи. Но сейчас он едва ли заметил доктора Фелла: присутствие постороннего просто напомнило ему, что он все еще в шляпе. Он снял шляпу и посмотрел на Майлса. Он был почти лыс, и даже его роскошные усы казались растрепанными. Стивен с трудом выдавил из себя несколько слов.

 

– Вы и ваш проклятый «Клуб убийств»! – отчетливо и злобно выговорил он.

 

И вышел из комнаты.

 

Доктор Фелл неуклюже и неуверенно двинулся вперед с подносом в руках, откашливаясь.

 

– Доброе утро, – громко сказал он, явно находясь не в своей тарелке. – Это был?…

 

– Да. Это Стив Кертис.

 

– Я… э-э-э… приготовил чай для вас, – сказал доктор Фелл, протягивая поднос. – Я приготовил его как полагается, – прибавил он с некоторым вызовом. – А потом, видимо, занялся чем-то другим, потому что как-то незаметно прошло около получаса, прежде чем я добавил в него молоко. Очень боюсь, что он уже остыл.

 

– Все в порядке, – сказал Майлс, – большое спасибо. Он быстро осушил чашку и, усевшись в кресло у камина, поставил и ее, и поднос на пол у своих ног. Майлс набирался мужества перед взрывом, который, как он понимал, должен был произойти, перед признанием, которого не мог не сделать.

 

– Все это произошло, – сказал он, – по моей вине.

 

– Успокойтесь! – резко оборвал его доктор Фелл.

Быстрый переход