Изменить размер шрифта - +

— Что есть слеза Изиды?

— Источник жизни. Каждый разлив рождается из единой слезы ее.

Он коснулся перстами переполненной истекающей чаши и прижал их, мокрые, к вискам.

— Ашторет. Иштар, — тихо прошептал он.

Источник иссяк. Глаза богини перестали изливать влагу. Тело ее раздвинулось, и гость боком прошел в образовавшуюся щель. В небольшом, ярко освещенном зале увидел он улыбающегося Тота из черного базальта и со зрачками из желтого янтаря. Но был мудрейший посланец богов не ибисоголовый, а в человеческом воплощении, с двойной короной на голове. В полуоткрытых каменных губах его чернело отверстие. Такое же виднелось и в левом ухе.

Гость прижался щекой к подбородку бога и различил смутный шепот его.

— Кто есть не знающие отдыха?

— Планеты, — шепнул он в огромное каменное ухо. — Хор-сет, Хор-ка, Шебек, — и опять приник ухом к холодным устам.

— Что есть земля?

— Такая же планета, — одним дыханием ответил он.

— Кто есть Тем?

— Вселенная, Оболочка всего.

— Что есть высшее чудо во вселенной?

— Хор-ка, имеющий не только подвластные звезды, но и кольцо, которое иногда исчезает. Он обходит небо за тридцать лет.

Он поклонился, прижав сложенные ладони к подбородку, и тихо попятился. Бог провожал его застывшей улыбкой. Но когда он повернулся, перед ним стояли жрецы. Было их трое, бритоголовых и загорелых, с золотыми пятнистыми шкурками на плечах. Стоявший посредине высокий аскет выступил вперед и приветствовал гостя секретным знаком посвященных.

— Ты владеешь величайшими тайнами, и мы приветствуем тебя, о мудрый, в наших храмах.

Гость поклонился и протянул жрецу блестящий талисман, падучей звездой сверкнувший в огне светильников.

— Вот знак, к которому прикасаюсь в присутствии вашем. От имени верховного собрания вавилонских жрецов приветствую вас, о верховные жрецы… Имя твое — Нопри! — сказал он, не отводя взгляда от застывших зрачков жреца, от широкого белого шрама на загорелом лбу.

Тот отступил назад, не коснувшись сверкающего пантакля.

— Пойдем с нами, — пригласил он гостя широким взмахом руки. Подкрепи свои силы перед беседой после столь трудного пути.

Они прошли в трапезную, где их ожидали циновки, сплетенные из высушенных душистых трав.

Нопри представил гостю своих спутников.

— Мернепта! — указал он на маленького смуглого жреца. — Жрец Амона, Правитель Дома войны .

Гость сразу распознал в Мернепте потомка гиксосов ассимилировавшихся завоевателей Египта.

— Тогда ты — Яхмос, верховный жрец Сетха! — повернулся гость к полному, но удивительно подвижному человеку с добрыми, о чем-то скорбящими глазами.

— Мудрость твоя велика, — вздохнул Яхмос.

Младшие жрецы принесли блюда с яствами.

Гость ополоснул руки в чаше с розовой водой и устремил отрешенный в молитве взгляд на восточный светильник.

Яхмос достал из серебряной коробочки золотую ложку, изображавшую лежащую женщину с вытянутыми вперед руками, и, подцепив маслянистый шарик кифи, бросил его в огонь. Влажный белый дым рванулся к каменным сводам. Затрещал огонь, и благовонные пары стали медленно распространяться по трапезной. Тонкие подвижные ноздри гостя сразу же распознали лучший в мире абидосский кифи, состоящий из хиосского вина, изюма, можжевеловых ягод, мирры, инжира и меда.

Откуда-то сверху послышались заунывные звуки бронзовых систров.

— Накормить голодного, напоить жаждущего, одеть нагого … - часто забормотал Нопри, глотая слюну.

Гость понял, что жрецы, ожидая его, сильно проголодались, и оценил это.

Быстрый переход