|
— В машине.
Клейтон поравнялся с «Хаммером», забрался внутрь, завел двигатель и поехал по дороге из города.
Колдинг наблюдал за тем, как черная машина скрылась за деревьями в направлении особняка.
— Ты договорилась с Клейтоном, чтобы он высадил нас?
— Именно так, — кивнула Сара.
— Уф. А не лучше была бы шутка, если бы ты сейчас сидела в машине вместе с ним?
— На этот раз я не шутила. Мне нужно было твое полное внимание.
Он вгляделся в нее. Стервозность ушла. Вид у Сары был исключительно деловой.
— Хорошо. Я слушаю.
— Почти угадал. Только слушать собиралась я. А ты — собирался рассказать мне кое-что. Как это ты вдруг начал работать на «Генаду», как нашел меня и почему провел ту единственную изумительную ночь со мной, а потом исчез.
— Сара, мы…
— Сию минуту, Пи-Джей. Отвечай мне сейчас же. У нас были отношения. Я думала, что была дура дурой и напридумывала себе, но в последние пару дней я окончательно убедилась, что мое первоначальное влечение к тебе не было ошибкой. Мы связаны друг с другом, так ведь?
Он мог солгать. Просто сказать «нет», развернуться и зашагать к особняку, и дело с концом. Вместо этого Пи-Джей кивнул.
Она едва заметно улыбнулась. Показалось, что напряжение чуть отпустило ее.
— Хорошо. Это хорошо. Что ж, тогда колись.
Колдинг окинул взглядом мертвый город. Они реально были нигде — в самом его сердце. По меньшей мере в получасе ходьбы от особняка.
А, черт, почему бы и нет?
— Я был в армии. Работал на USARMIID, в армейском подразделении по защите обслуживающего персонала от биологической угрозы. Там познакомился со своей женой. Клариссой. Она работала вирусологом. Мы прожили в браке два года, а потом… несчастный случай. Слышала когда-нибудь об H5N1?
Сара помотала головой.
— Птичий грипп. Террористическая ячейка делала попытки провезти его в Америку старым проверенным способом: заразить своих людей и переправить их к нам. ЦРУ взяло их. Пригласили USARMIID — не можем ли мы как-нибудь помочь переносчикам. Короче, не были соблюдены надлежащие меры предосторожности. Тот тип, что отвечал за операцию — полковник Пол Фишер, — решил обращаться с носителями как с людьми, а не как со зверьем-террористами, какими они на самом деле были. Один из них… один из них развязался, сорвал маску с лица моей жены и… кашлянул и плюнул ей в лицо.
Глаза Сары расширились от страха. Наверное, представила себя на месте Клариссы. Во всяком случае, пыталась: кто в самом деле может знать, каково это — вдохнуть смерть?
Колдинг продолжил — остановиться он просто уже не мог:
— Клариссу поместили в палату интенсивной терапии. У нее началась пневмония, она справилась с ней, но птичий грипп дал осложнение — вирусный миокардит.
— Что это?
— Вирусная инфекция сердца. У нее развилась особенно быстро. Поразила мышечную ткань, сделала сердце слабым, чрезмерно увеличенным. По сути, убила его.
Сара прикрыла ладошкой рот. Внешне она напоминала девчонку-сорванца, но этот жест эмпатии к мертвой женщине, которую она никогда не знала, казался удивительно женственным.
— А разве нельзя было сделать ей пересадку?
— Вирус по-прежнему оставался в организме. Не было никакого способа узнать, что он не заразит новое сердце. Они… они, видите ли, не могут себе позволить тратить впустую органы для пересадки пациенту из группы риска.
— Поскольку органов не хватает, — сказала Сара, легонько покивав. Грусть наполняла ее глаза.
— Ее подключили к аппарату искусственной вентиляции легких. |