— Он очень влиятельный человек во Флоренции, к его мнению прислушиваются даже в городском совете. Я пытался взять у него интервью, но он чуть не убил меня.
Бросив еще один взгляд на Драго, девушка сказала журналисту, что ей пора идти. Алиса прекрасно знала, кто такой этот ди Лука. Его жена Карлотта — темноволосая, стильная женщина и многообещающий адвокат — погибла вместе с Джеймсом, который являлся ее любовником.
Лишь три недели спустя после того, как у водопада Пиноза во Флоренции рухнул аттракцион, Алиса узнала о смерти Джеймса из газетных заголовков. Он и Карлотта оказались в одной кабине «чертова колеса».
Всю эту информацию Алиса узнала из Интернета, где также были размещены чересчур откровенные снимки с места трагедии, сделанные ушлыми журналистами. Какое-то время она не могла прийти в себя от горя, тупо уставившись в экран компьютера. Потом медленно побрела в ванную комнату, где, потеряв сознание, упала на пол, в результате чего потеряла ребенка.
После смерти Джеймса Алиса полностью преобразилась. Она изменила стиль одежды, сделала короткую стрижку и с головой ушла в работу. Но даже сейчас, спустя год, по-прежнему не могла забыть о предательстве Джеймса.
Подойдя к каменному надгробию, она опустилась на колени и коснулась рукой выгравированного на нем имени Джеймса.
— Вы знали его? — спросил по-итальянски какой-то мужчина.
— Я англичанка, — ответила Алиса. И, подняв голову, увидела негодующего Драго ди Луку.
— Я спросил, знали ли вы этого человека?
— Да! — вызывающе ответила она. — Знала, и очень хорошо, но это не ваше дело.
— Нет, это мое дело!
Она поднялась на ноги и выпалила:
— Это потому, что ваша жена изменяла вам с ним?
Ди Лука резко вздохнул и с ненавистью воззрился на Алису.
— Если вы что-то знаете… — растягивая слова, начал он.
— Джеймс Фрэнклин был моим женихом, но он бросил меня ради женщины по имени Карлотта.
— Что еще он говорил вам о ней?
— Ничего, у него не было на это времени.
Ди Лука взял ее за предплечье и резко спросил:
— Вы все еще любите его?
— Не знаю. Прошел уже год, и мне следует обо всем забыть, но…
Он кивнул, и она ужаснулась тому, что ее с этим незнакомцем связывает общее горе.
— Вы ведь тоже приехали сюда.
— Я сделал это только ради дочери, — он указал на девочку лет пяти, которая стояла рядом с пожилой женщиной, что-то говорившей ей.
Ребенок положил цветы на надгробие, потом, увидев отца, бросился к нему. Алиса на краткий миг закрыла глаза и слегка отвернулась. Повернувшись снова, она увидела, что Драго держит дочь на руках, и удивилась тому, насколько смягчилось выражение его лица.
Подошедшая к Алисе женщина заговорила ней по-итальянски. Алиса поняла, что та представляется ей.
— Меня зовут Алиса Деннис.
Пожилая женщина заговорила по-английски:
— Я синьора Фантони, а это моя внучка Тина.
Девочка внимательно посмотрела на Алису, потом протянула ей ладошку.
— Рада познакомиться с вами, синьорина.
— Я тоже, — ответила Алиса, пожимая ей руку.
— Мы приехали сюда из-за моей мамы, — девочка разговаривала, как мудрая взрослая женщина. — Вы тоже кого-то потеряли?
— Да, — ответила Алиса, услышав резкий вздох Драго.
— Вы очень любили этого человека? — спросила девочка.
— Да, но я не хочу больше говорить об этом.
Тина кивнула в знак согласия. |