Изменить размер шрифта - +
Алиса сочла ее очаровательной, поскольку девочка оказалась умной и ласковой. Она усадила Алису за стол и во время ужина разговаривала по-английски.

— Откуда ты так хорошо знаешь английский язык? — спросила ее Алиса.

— Меня учила мама. Она была дву… дву…

— Двуязычной, — помог ей отец. — Некоторые ее клиенты были англичанами, так же как и мои.

— А вы говорите по-итальянски? — обратилась к Алисе Тина.

— Нет, — ответила та и уставилась в тарелку, избегая встречаться взглядом с невинным взором девочки. — Я лишь немного изучила этот язык, когда приходилось разыскивать кое-кого в Интернете.

— Этот человек итальянец?

— Да.

— Это тот, кого вы потеряли в трагедии?

— Нет.

— Вы встретитесь с ним завтра?

Алиса сжала вилку:

— Не встречусь.

— Вы будете…

— Тина, — мягко заметил Драго, — ты слишком любопытна, а это невежливо.

— Извините.

Тина изобразила смиренность, но Алиса нисколько ей не поверила. Она видела явное любопытство в ее взгляде, но решила, что лучше пока молчать.

 

ГЛАВА ВТОРАЯ

 

В течение всего ужина Алиса старалась вести себя сдержанно. Она сразу же заметила существующее между Драго и его тещей напряжение в отношениях. Драго обращался к матери своей покойной жены исключительно по имени. Судя по всему, Елена и в самом деле понятия не имела о том, что произошло в действительности, поскольку то и дело хвалила свою дочь.

— Если бы клиенты Карлотты не настояли на ее приезде, все было бы иначе.

— Давайте не будем сейчас об этом, — быстро прервал Елену Драго. — Я предпочел бы не вести подобных разговоров при Тине.

— Но ей не избавиться от этого, ведь мы сегодня были на кладбище, да и завтра туда пойдем…

Алиса заметила, как Тина поджала губки, и взяла ее за руку. Девочка едва заметно улыбнулась в ответ.

— Дитя мое, ты выглядишь сонной, — обратилась Елена к внучке, когда ужин закончился. — Завтра нас ждет трудный день, так что тебе пора спать.

Она протянула девочке руку, и та покорно взяла ее, а потом обернулась к отцу:

— Ты пожелаешь мне спокойной ночи, папочка?

— Сегодня твой отец занят, — процедила Елена.

— Я иду с вами, — тут же сказал он.

— В этом нет необходимости, — надменно заметила женщина. — Я сама позабочусь о ней, а вы занимайтесь гостьей.

— Я могу подождать, мистер ди Лука, — вмешалась Алиса.

Драго с благодарностью посмотрел па нее и пошел укладывать дочь спать.

Оставшись одна, Алиса принялась рассматривать фотографии Карлотты. Вошедший в комнату Драго увидел, что она держит в руках портрет его покойной жены, и усмехнулся.

— Пойдемте в мой кабинет, — сказал он. — Там мне не придется видеть ее.

Кабинет Драго был оформлен в строгом деловом стиле, нигде не было ни одного фото или портрета.

Драго налил им обоим по бокалу вина и молча указал Алисе на стул.

— Извините, что заставил вас ждать.

— Не за что извиняться. Мне показалось, что бабушка Тины немного собственница.

— Больше чем следует, но я не могу ее винить. Она стара и одинока. Другая ее дочь живет в Римини с мужем и детьми и редко навещает мать. Карлотта была ее любимицей. Елена очень тяжело переживала ее смерть. Я подозреваю, что она с удовольствием перебралась бы в мой дом, но у нее есть муж-инвалид, которому нужен постоянный уход.

Быстрый переход