Изменить размер шрифта - +
 — У кого, кроме Паркера и Готье, были видения?

Дебра готовилась к этому вопросу сутки напролёт.

— Я г-г-говорила п-п-профессору Картеру: не з-з-знаю.

— Лжете! — голос Геллена хлестнул плетью.

Дебра подскочила на стуле.

— Нет! Если б я знала…

— Вы знаете!

Подумалось, что профессор способен читать мысли и знает правду. Правду о ней.

«Спокойно, — сказала Дебра себе. — Спокойно».

Если отбросить невероятное предположение о телепатии, Геллену не известно ничегошеньки. Она никому не давала повода себя подозревать.

Собрав волю в кулак, Дебра отчеканила:

— Если вы ждете, что я перепугаюсь и кого-нибудь оговорю, забудьте.

— Вы заблуждаетесь, юная леди. Меня интересует правда, а не детское вранье, — Геллен глянул на наручные часы. — Жаль, что вы не хотите сотрудничать. Те, с кем вам предстоит общаться в дальнейшем, куда менее приятные собеседники, нежели я или профессор Картер. Половину класса переводят в медицинский центр Каста-Беллы. Вы и ваш друг Дилан Эймс в списке. Отправка через час.

— Нет! — на глаза навернулись горячие слезы. — Не надо!

С таким же успехом можно обращаться к айсбергу. Геллена не тронули бы ни плачь, ни мольбы. Вот только сил сдерживать эмоции не осталось. Каста-Белла?! Нет, ни за что! Однако прежде чем Дебра произнесла еще хоть слово, произошла новая неожиданность. По-настоящему шокирующая. Дверь по ту сторону прозрачного занавеса распахнулась, и порог перешагнул Картер. Бледный, с пылающими от волнения щеками.

— Роджер!

— Я закончил, Том, — ответил Геллен, не оборачиваясь.

— Тут… тут… Ты не поверишь!

Дебра сидела лицом к двери и видела, что взволновало профессора. За спиной Картера стояла… ее мать. Делинда Рид смотрела на Геллена и улыбалась.

— В чем дело? — раздраженно бросил доктор.

Он повернулся вместе со стулом и громко ахнул, вскакивая. Ручка и блокнот, в котором профессор не сделал ни единой записи, полетели на пол.

— Глазам не верю! Это… это…

— Она! — радостно кивая, подтвердил Картер.

Каменное прежде лицо сияло, как у мальчишки.

— Здравствуй, Роджер, — Делинда слегка наклонила голову. В обычно мрачных зеленых глазах зажглись кокетливые огоньки.

— Ты потрясающе выглядишь! — и Геллен сделал то, что окончательно выбило из колеи шокированную Дебру: обнял её мать. — Ни капли не изменилась! Будто вчера виделись!

Профессор отстранился, восхищенно разглядывая Делинду.

— Ты мне льстишь, восемнадцать лет прошло с последней встречи, — она ловко сжала запястья Геллена, предотвратив новое эмоциональное объятие.

— А Алан? Он в порядке? — вопрос прозвучал без вдохновения. Профессор не слишком б огорчился дурным новостям.

— В порядке, но комплимента вряд ли бы удостоился, — заметила Делинда небрежно и снова улыбнулась во все тридцать два зуба.

Дебра смотрела на происходящее с сомнением. Может, она лишилась чувств и бредит?

— Что… что ты тут делаешь? — Геллен не успел прийти в себя. Встреча с Делиндой стала для него не меньшим потрясением, чем для Дебры факт знакомства матери со столичными монстрами.

— То же, что и остальные. Мы с Аланом на карантине, — женщина развела руками, демонстрируя досаду.

— Мне жаль. Я знал, что вы в глубинку уехали. Но понятия не имел, что живете в Бриладе.

— Мы этого не афишируем.

Быстрый переход