Изменить размер шрифта - +
О том, которого в тысяча девятьсот втором году нашли на берегу этой самой реки, только чуть ниже, знал весь мир. — Мясо хранилось в суперзаморозке, — пояснила Сара.
— М-м? Хранилось в чем?
— Мамонт был более чем достаточно охлажден. Температурой около минус ста градусов по Цельсию. Он погиб в течение тридцати минут, примерно в тот же момент его окутала вечная мерзлота. Превосходные условия для хранения. Мясо вполне съедобное. Только… староватое.
Хоутон был потрясен.
— Неужели это возможно? Куда, в таком случае, подевалась недостающая часть?
— Тогда ведь и холодильников-то не было, — подключился к разговору тип с сигарой.
— Откуда мне знать? — пожала плечами Сара.
— Ну, вы геолог. Хоть что-нибудь можете предположить?
Хоутон опять посмотрел на мамонта и задумчиво пробормотал:
— Интересно, какой он на вкус…
— Почти как курица.
Второй мужчина усмехнулся и сделал очередную затяжку.
Хоутон окинул его быстрым взглядом, по-видимому не понимая, шутят с ним или нет. И посмотрел вслед Саре. Та целенаправленно удалялась, шагая к внедорожнику. Следовало пойти за ней. Прежде чем двинуться с места, Хоутон, помимо своей воли, на миг задержался и еще раз взглянул на мамонта. Величественного даже после смерти.
— Класс!
Лустгартен махнул рукой, веля водителю бульдозера сдать назад. Когда мамонта потащили из котлована, послышался жуткий шум. Погруженный в раздумья, Хоутон вдруг сообразил, что Сара уходит. И бросился ее догонять.
— Мисс Келси! Пожалуйста, подождите! Дело очень важное. Речь об интересах компании…— Он поскользнулся и едва не упал. — Мисс Келси!
Резким движением открывая дверцу машины, Сара сказала:
— Я только возьму сумку. Надеюсь, вы не против?
Она захлопнула дверцу и достала из сумочки сигарету. Второй парень поднес ей зажигалку. Сара взглянула на него с подозрением. На нем была лыжная маска, и Сара до сих пор не видела его лица.
— Кто вы такой? — требовательно спросила она.
— Балджер, — ответил он. — Джек Балджер. Главный инженер-эксплуатационник корпорации «Рола». Мы, можно сказать, одна семья.
Сара вдохнула дым. И кивнула.
— А-а.
— Был бы вам очень признателен, мисс Келси, если бы вы рассказали поподробнее об этой самой суперзаморозке, — произнес Хоутон. Он походил на зануду-ботаника, однако слишком неискренне себя вел. Сара только сейчас это заметила. Хоутон окинул ее ледяным взглядом. — Пожалуйста. Вас считают в компании светилом, — мне ужасно интересно, настолько ли глубоки ваши познания в геологии. Я здесь по указанию высшего руководства.
Сара выпустила дым. Слова Хоутона ее насторожили.
— Высшего?
— Да.
Возможно, он не так уж и глуп. Черт!
— Ладно, — сказала она, прислоняясь спиной к машине. — Замерзших животных сотнями тысяч — всех смерть застала врасплох — находят повсюду в арктической тундре от Сибири до Аляски. Они умерли, пережевывая пищу, или когда бежали, или во время иного привычного занятия. Внезапно и очень быстро, за считаные минуты. Их окружает ил, не лед. И ветки деревьев, растения, галька. Настоящие свидетельства гнева Господнего. Вы когда-нибудь читали Библию?
Хоутон кивнул.
— Единственное, что в состоянии породить подобный хаос, — потоп вроде того, что случился при Ное. Хотя, по всей вероятности, это было нечто более загадочное, чем обычное наводнение, ведь в здешних краях мамонтов находят с лютиками во рту и прочими растениями, которые произрастают лишь в умеренном поясе.
Быстрый переход