|
Пока Слоун ходил за машиной, я…
— Ясно, можете не продолжать, — поморщился, как от головной боли, Велингтон, подумав при этом, какие же глупцы работают в ЦРУ советниками — ничего толкового делать не умеют. Даже думать разучились и горазды только регалии и награды получать за вылизывание начальственного зада.
Тут входная дверь шумно распахнулась, и в помещение ввалился толстый Слоун, толкая впереди себя тщедушного старичка.
— Этот старик утверждает, что вчера видел, как к его соседу Джунаиду приходили трое мужчин. Говорит, что это были родственники его умершей жены. — Он кивнул в сторону Джунаида.
— Ага, — оживился Велингтон и победоносно посмотрел на Майрона. — Чужие рядом с секретной базой! Давайте-ка выясним, что это за родственники такие, откуда пришли и куда подевались. Переведи мой вопрос, — обратился он к ливийцу-переводчику.
— Что случилось и почему меня об этом спрашивают? — с беспокойством в голосе поинтересовался Джунаид, когда его спросили о вчерашних гостях.
— Твое дело отвечать, а не задавать вопросы, — резко ответил ему переводчик.
Он не стал переводить вопрос мужчины американцам, разумно полагая, что тем не понравится, что их о чем-то спрашивают.
— Да, у меня вчера были три брата моей супруги. Они были проездом в Бени-Валид и пробыли у меня совсем недолго. Вот и джадду Ханнан может это подтвердить. Он заходил ко мне утром и видел, как они уходили. — Джунаид посмотрел на старика, и тот часто-часто закивал в знак согласия со словами соседа.
— А что, старик знает родственников твоей умершей жены в лицо? — Велингтон с подозрением посмотрел на старика, как бы спрашивая об этом у него.
Переводчик понял его правильно и перевел его вопрос непосредственно старику-соседу. Тот сначала растерялся, словно не ожидая такого вопроса, но потом, посмотрев на Джунаида, ответил дрожащим старческим голосом:
— Да-да, я их знаю. Они уже приезжали к Джунаиду, когда он хоронил свою Марьям. Это были ее братья. Точно, это были они.
— Вот, — чуть улыбнувшись старику, — ответил Джунаид. — Я не обманываю тебя, сайеди.
— А кто еще из соседей их видел? — заподозрив неладное, настаивал Велингтон. — Слоун, — обратился он к толстому советнику, — вы опрашивали других соседей?
— Э-э-э, нет пока, — растерянно ответил Слоун и, зная склочный характер Велингтона, быстро добавил: — Сейчас узнаем.
— Уведи отсюда этого старика, — вдогонку ему крикнул Велингтон. — И присмотрите за ним. Он нам может еще понадобиться.
Солдат, что стоял у входа, взял старика Ханнана за рукав и вывел из дома.
— Ты когда-нибудь общался с человеком по имени Люк Хендерсон, который жил в палатке и всюду носил при себе чемоданчик? — задал, как ему казалось, неожиданный для Джунаида вопрос Велингтон.
Джунаид сосредоточенно выслушал вопрос американца через переводчика и посмотрел на Велингтона с некоторым замешательством. Если бы помощник руководителя DARPA узнал, что этот ливиец неплохо понимает по-английски, он бы очень удивился, так ловко Джунаид скрывал от него свое знание.
— Нет, сайеди, я не общался с этим уважаемым человеком, — уверенно ответил ливиец на вопрос. — Я видел его много раз, но я не знал, как его зовут. И что он живет в какой-то палатке, тоже не знал. Я все время был занят на кухне. У меня всегда там много работы, сайеди.
Выслушав ответ, Велингтон, насупившись, задумался. По всему получалось, что ни этот Джунаид, ни его сын не причастны к побегу Хендерсона. |