|
Куда вас понесло? Надеюсь, вы нам расскажете, как вы очутились в двадцати километрах от Харпута?
— Двадцати километрах? — словно на автомате и не веря сказанному Слоуном, повторил Хендерсон.
— Да, причем в той стороне, где нет ни дорог, ни какого-либо жилья и куда даже кочевники, если они есть в этой части пустыни, и то не захаживают, — покивал в подтверждение своих слов Слоун. Увидев, что Хендерсон снова разнервничался и беспокойно заерзал на месте, советник снова успокаивающе похлопал его по спине и сказал: — Ну-ну, успокойтесь. Теперь уже вам ничего не грозит. Ни смерть от дневной жары и жажды или от ночного переохлаждения, ни змеи, ни скорпионы. Мы вас нашли, и все будет отлично.
— Ничего не будет отлично! — внезапно рассердившись на Слоуна, воскликнул Хендерсон. — У вас под носом сидит русский спецназ, а вы рассуждаете, что все у вас отлично!
Слоун в недоумении посмотрел на Хендерсона и подумал, что тому явно пошла не на пользу одинокая прогулка по Сахаре. Хендерсон явно свихнулся, раз заговорил о русском спецназе, который якобы прячется в этой адской пустыне. Но переубеждать программиста или расспрашивать о чем-то Слоун не стал. Подумал, что будет лучше пока не нервировать и без того взвинченного Хендерсона.
— Как только мы прибудем на базу, вы обязательно расскажете нам обо всем, что с вами случилось за эти сутки, — предложил Слоун
Хендерсон презрительно фыркнул и отвернулся, давая понять Слоуну, что уж он-то точно все расскажет, но только не ему, а Велингтону или даже самому Лестрайду, а еще лучше — самому министру обороны США. Если, конечно, дозвонится до него.
Слоун вздохнул и больше уже не заговаривал с программистом. Он прикрыл глаза и попытался расслабиться и не думать ни о вздорном характере Хендерсона, ни о том, что тот городил по поводу русского спецназа. Ему, Слоуну, за все эти долгие часы поисков не удалось не то чтобы вздремнуть пару часов, но даже толком присесть и отдохнуть.
В Харпуте вертолет уже ждали. Хендерсона встретила целая делегация во главе с Велингтоном. Едва Хендерсон с трудом, на негнущихся ногах выпрыгнул из кабины, как к нему подбежали Майрон и Абу Бакр. Подхватив под руки, словно боясь, что он упадет или вдруг снова вздумает куда-нибудь убежать, они подвели его к Велингтону. Помощник руководителя DARPA хмуро смотрел на Хендерсона.
— Вы были неосторожны, Люк, вздумав пуститься в бега, — заявил он. — Кругом безжизненная пустыня, полная змей и других ядовитых гадов, и вас запросто могли бы найти уже мертвым.
— Послушайте, Велингтон, что я вам скажу! — Хендерсон, все еще прижимавший чемоданчик к груди, рассвирепел от этих несправедливых к себе слов. — Я что же, действительно похож на придурка и вы и вправду думаете, что мне могло прийти в голову прогуляться ночью по пустыне? Так вот, вы ошибаетесь. К вашему сведению, идиот во всей этой истории не я, а вы, Велингтон. Да-да, вы! Вы сидите на этой базе и думаете, что и вы сами, и весь наш секретный проект находятся под надежной защитой. Так? Так вы думаете?!
Хендерсона снова затрясло, но на этот раз причиной были его злость и возмущение, а не испуг или нервное напряжение.
— А ведь меня похитили! Прямо из-под носа вот у него. — Хендерсон повернулся и невежливо ткнул указательным пальцем в грудь опешившего от такого обращения Майрона. — И знаете, кто меня выкрал из палатки вместе с этой драгоценной программой? — Он на мгновение оторвал от груди чемоданчик, затем снова прижал его к себе.
Велингтон молчал, ожидая продолжения разговора.
— Русские спецназовцы! Вот кто! — торжественным голосом и глядя на окружавших его людей с необъяснимой гордостью, объявил Хендерсон. |