|
— Ты оказалась в наших краях не по моей воле, дитя мое, — положив свою руку на руку Иден, заявила вдова. — Ты сама выбрала свою судьбу и появилась здесь по собственной воле. И ты могла бы рассказать ему правду в любой день и час.
— Но тогда бы он ни за что не женился на мне. А сейчас он не хочет видеть меня. Он может расторгнуть наш брак. — Иден, схватив вдову за руку, воскликнула: — Прошу вас, вы должны мне помочь!
Вдова вытащила трубку изо рта.
— Это будет тяжелый урок, графиня, но я вряд ли смогу помочь, хотя люблю вас всем сердцем, — сказала она.
Иден поднялась на ноги.
— Но почему? — спросила она.
— Это не в моих силах, — тихо произнесла вдова и сочувственно вздохнула. — Даже если бы я занималась колдовством, то все равно не смогла бы ничего сделать. Есть только один способ спасти ваш брак — вы должны бороться за него.
— Но что будет с Королем Корнуолла? Если Пирс лишится этого коня, он никогда не сможет меня простить.
— Значит, вы должны сделать так, чтобы коня не продали.
— Разве такое возможно? У меня ведь нет денег. У меня вообще ничего нет, кроме одежды, а Пирс уже потратил все свои деньги, помогая жителям Хобблс Муе и шахтерам. Я сказала, что могу вернуться в Лондон, к мадам Индрени, но, услышав это, он пришел в ярость и запретил мне даже думать об этом.
— Семейная жизнь — это каждодневный труд, кропотливый и нелегкий. Брак никогда не будет крепким, если другие люди постоянно будут помогать вам справляться с вашими проблемами и трудностями. Вы сами должны их решать!
— А что, если он больше не хочет меня?
Взяв на руки Красавчика, вдова Хаскелл принялась гладить петушка.
— Тогда вы уже ничего не сможете сделать, ведь брак — это союз двух душ. Если один человек просит отпустить его, то второму уже не на что надеяться.
— Мой брак обречен, — прошептала Иден. Эта мудрая женщина была ее последней надеждой, а она, вместо того чтобы дать дельный совет, изрекает какие-то общеизвестные истины. — Яне смогу сохранить его. Неужели вы не слышите меня? Мой брак разрушен!
Закрыв глаза, вдова качалась в кресле. Над ее головой поднималось кольцо дыма.
— Да будет так, как ты сказала, — провозгласила она.
Иден в ужасе прижала ладонь ко рту. Что она наделала! Неужели она сама навлекла на себя проклятие?
— А теперь уходи, — тяжело вздохнув, велела вдова. — Я устала и хочу остаться одна.
С этими словами она опустила голову на грудь. Трубку она по-прежнему крепко сжимала зубами. Через минуту Иден услышала тихое похрапывание.
Обезумевшая от горя и отчаяния, Иден шатающейся походкой вышла из хижины. Мелкий докучливый дождик превратился в ливень.
Домой. Она понимала, что ей придется вернуться домой, потому что идти ей больше некуда.
Когда Иден шла через пастбище, ее кто-то окликнул. Это был кучер Лидс. Он прятался от дождя под деревьями. Рядом с ним стояла двуколка, в которую был запряжен пони.
— Миледи, меня послал лорд Пенхоллоу, — сообщил кучер. — Он сказал, чтобы я привез вас домой.
— Он послал вас за мной? — спросила Иден, и ее сердце затрепетало от радости. — Значит, он не поедет в Лондон?
— Нет, миледи, он собирается в дорогу, а может быть, уже и уехал, — печально произнес Лидс.
Иден стояла под дождем, не в силах сдвинуться с места.
— Миледи, поедемте скорее домой. Вы промокли и, наверное, замерзли.
— Нет, Лидс, мне не холодно, — ответила она и села в двуколку. |