— Пожалуйста, дай мне знать, когда вернется моя невестка.
Она отправилась на поиски Бетси. Однако разговор с этой вездесущей и чрезмерно любопытной девицей ничего не дал. Горничная не смогла сообщить ей ничего нового о тех странных посетителях, которые приезжали в Пенхоллоу Холл. Бетси знала о них не больше, чем остальные обитатели дома. Услышав стук колес возле центрального крыльца, леди Пенхоллоу выглянула в окно. Она увидела, как промокшая до нитки Иден выходит из двуколки.
— Приготовь ванну для своей госпожи, — приказала она Бетси и спустилась по лестнице в холл, чтобы поговорить с невесткой.
Однако Иден в холле не оказалось.
— Где она? — спросила леди Пенхоллоу у Роулинза.
— Я сказал миледи, что ей нужно подняться в свою комнату и снять мокрую одежду, однако она почему-то пошла в кабинет лорда Пенхоллоу.
— Спасибо, — ответила леди Пенхоллоу и пошла по коридору к кабинету сына. Открыв дверь, она остановилась. В комнате было темно. — Иден? — позвала она.
Ей никто не ответил. Леди Пенхоллоу прошла в комнату. Подойдя к столу, она зажгла спичку, и ей в ноздри ударил запах серы. Когда загорелась свеча, она увидела Иден, которая сидела за письменным столом Пирса, скрестив на груди руки. Она дрожала. Ее глаза были красными от слез.
— Иден, почему ты сидишь здесь в полной темноте?
Вздрогнув от неожиданности, Иден удивленно посмотрела на леди Пенхоллоу. Она не проронила ни слова и только покачала головой. А затем снова погрузилась в свои грустные размышления. Леди Пенхоллоу посмотрела на промокшее насквозь платье Иден и подошла к креслу, в котором сидела невестка.
— Иден, послушай меня. Ты должна подняться наверх и переодеться, — мягко произнесла она.
Иден поморщилась.
— Не сейчас. Мне необходимо вам кое-что рассказать. Я знаю, что вам это очень не понравится, но я больше не могу молчать и притворяться, — выдохнула она. — Мое прошлое настигло меня.
— Что ты имеешь в виду? — спросила леди Пенхоллоу, и Иден скучным, монотонным голосом рассказала ей всю историю — от начала и до конца.
— Теперь вы понимаете, что ваши друзья были правы насчет меня, — закончила Иден свой рассказ. — Такой девушке, как я, не место в вашем доме. Я совершила ужасную, непростительную ошибку, и за это мне пришлось дорого заплатить. Боже мой, что же я наделала! — воскликнула Иден, и слезы снова хлынули из ее глаз.
Обняв невестку за плечи, леди Пенхоллоу произнесла:
— Если ты сейчас же не успокоишься, то можешь упасть в обморок. Ну же, возьми себя в руки, или, может быть, ты хочешь, чтобы я послала за своей нюхательной солью? Ты еще не знаешь, какой у нее мерзкий запах.
Видя, что ее уговоры не помогают, леди Пенхоллоу громко и достаточно резко сказала:
— Хорошо, мы поговорим, когда ты закончишь рыдать, оплакивая свою несчастную судьбу.
Подняв голову, Иден удивленно посмотрела на нее.
— Несчастную судьбу? — переспросила она. — Конечно, несчастную. Неужели вы не слышали, о чем я вам рассказывала?
— Даже не знаю, как мне относиться к тому, что я услышала, — призналась леди Пенхоллоу. — Но одно я знаю точно — мой сын безумно любит тебя.
— Нет, уже не любит. Он теперь испытывает ко мне только отвращение.
— Что за глупости ты говоришь! Он огорчен и обижен, но в его душе нет ни ненависти, ни отвращения. Я, конечно, понимаю, что вы оба глубоко несчастны. Все мужчины из семейства Керриеров — жестокие и бессердечные, они умеют заставить человека страдать и мучиться от сознания собственной вины. |