Изменить размер шрифта - +
Так зачем же ты все это делаешь сейчас?

Неужели он не понимает, как сильно она его любит?! Как надеется на их будущую счастливую жизнь с ребенком, которого она носит…

— Хорошо. Я скажу тебе зачем. Но сначала объясни мне, почему ты уехал из Хьюстона, не сказав мне ни слова.

Он нахмурился.

— Мне кажется, Линда, не стоит начинать заново этого разговор.

— Пожалуйста, Джейк! Это очень важно для меня.

Джейк снова внимательно посмотрел ей в глаза. Линда, замерев, ждала его решения. Неужели он не захочет сделать хоть шаг навстречу?

— Хорошо, — сдался он. — Я уже говорил тебе, что приехал туда, чтобы извиниться, чтобы все тебе объяснить. Но когда ты стала изображать из себя светскую даму, я понял, что все бесполезно. И… уехал.

Он замолчал. И она знала, что он больше ничего не скажет. Но и этого ей пока было достаточно.

— Джейк, с тех пор я очень много думала и, кажется, кое-что поняла… А тогда я была просто страшно обижена на тебя. И, согласись, у меня была на то причина: ведь ты бросил меня, даже не сказав ни единого слова! Если бы ты знал, как больно мне было…

— Я знаю это. — Его лицо потемнело. — Теперь знаю. Я ведь тоже много пережил и передумал с тех пор. И мне бы очень хотелось, чтобы когда-нибудь ты простила меня.

— Джейк, тогда, в Хьюстоне, ты мне все очень хорошо объяснил. Мне кажется, я смогла понять тебя, но дело в том…

— И ты приехала в Сисайд, чтобы сказать мне это?

Глаза Джейка внезапно так засияли, что Линда смутилась.

— Признаться, я приехала сюда по другой причине. Я чувствовала, что не могу больше жить в доме сенатора: я ведь очень изменилась, Джейк, с тех пор как уехала оттуда в первый раз. Мне казалось, что я тоскую по своей самостоятельности и независимости… А на самом деле я тосковала по тебе! Но даже самой себе не желала признаться в этом. Но когда я увидела тебя здесь, я поняла: мне необходимо узнать, что ты чувствуешь ко мне, и если… — Она замолчала.

— Если что, Линда? — с надеждой спросил он.

— И если ты еще хоть что-то чувствуешь ко мне…

— О господи! Что за глупые существа женщины! Для чего же я, по-твоему, примчался в Хьюстон? Только ради тебя! Я люблю тебя! Я хотел жениться на тебе! Впрочем, какой смысл говорить об этом сейчас… Ты сказала тогда, в Хьюстоне, что у тебя своя жизнь, а у меня — своя. В данный момент эти слова как раз лучше всего отражают реальность.

— Но почему?!

— Глупый вопрос. — Голос Джейка опять зазвучал раздраженно. Он в отчаянии посмотрел на свою поврежденную ногу, — Я, может быть, никогда не смогу ходить нормально.

— О! И после этого ты называешь глупой меня? Послушай, Джейк. Твоя реакция сейчас абсолютно естественна. Но Марк уверяет, что после курса терапии ты будешь так же здоров, как раньше. И думаю, первое, что ты сделаешь, это усядешься в очередной самолет!

— Ладно, сейчас мы говорим не об этом. Ты еще в Хьюстоне знала, как я к тебе отношусь, и все-таки велела мне убраться из твоей жизни.

— Да, но с тех пор многое изменилось. — Линда чувствовала, что внутри у нее все сжимается, и не могла понять, откуда взялся этот шутливый тон. — Я передумала. И к тому же теперь ты просто обязан будешь жениться на мне!

— Это почему? — недоуменно воскликнул он.

— Ну, ты же человек принципов! И ты должен охранять свою честь…

Джейк нахмурился, а затем его глаза удивленно и недоверчиво распахнулись.

— Ты хочешь сказать?.. Нет, этого не может быть!

— Да.

Быстрый переход