Изменить размер шрифта - +
Нигде ни куста, ни дерева, ни цветка. Город мог похвастаться лишь великолепными закатами. Каждый день, когда солнце спускалось за горизонт, оранжевые лучи ударяли в красную глинистую почву, а небо на западе расцвечивалось красками, создавая полную иллюзию пожара. Стоя в центре города, люди клялись» что видели языки пламени, которые плясали на земле. Живописное зрелище производило еще большее впечатление, когда старик Тауэре начинал играть на скрипке. Горожане рассказывали приезжим, что огонь начинал плясать в ритме скрипичной мелодии.

 

Грэйс, потрясенная закатом, любовалась им из окна поезда.

 

Дэниелу не хотелось оттаскивать ее от окна, но надо же кому-то было оставаться разумным.

 

— У нас всего один час, чтобы поесть и размять ноги, — заметил он.

 

При упоминании о еде рот Грэйс наполнился слюной. Боже, как она проголодалась! Она надела перчатки и шляпу и пошла за Дэниелом к выходу.

 

— Ты везде и всегда ходишь в перчатках? — поинтересовался он.

 

— Леди появляются в обществе только в перчатках.

 

Дэниел улыбнулся и покачал головой. Она все время вела себя так, как надо, до смешного. Боже, до чего она хороша! «Интересно, а как она ведет себя в постели?» — неожиданно пришло ему в голову. Сердце Дэниела заколотилось при этой дерзкой мысли, и он постарался поскорее отбросить ее.

 

— Ты сможешь поесть? — спросила она. — Твой желудок успокоился?

 

— Перестань обо мне волноваться. Со мной все в порядке.

 

Ужин был накрыт в здании двухэтажной станции на окраине города, примерно в половине квартала от вокзала. Дэниел еще не успел и на шаг отойти от поезда, как его окликнули:

 

— Маршал Райан?

 

Он повернулся и увидел коренастого кривоногого мужчину, спешившего ему навстречу.

 

— Да, — сказал он и вытянул руку, загораживая дорогу Грэйс.

 

— Я так и думал, что это вы. Проводник хорошо вас описал. Меня зовут Оуэн Вилер. Я шериф в этом городке. Люди дали мне прозвище Бобкэт. [3] Если хотите, тоже так называйте. — Он пожал руку Дэниелу. — Очень рад с вами познакомиться.

 

— Чем могу быть полезен, шериф?

 

Бобкэт увидел Грэйс за спиной Дэниела, прикоснулся к шляпе и сказал:

 

— Добрый день, мадам.

 

— Здравствуйте, мистер Бобкэт.

 

— Просто старина Бобкэт. Никаких мистеров не надо.

 

— А как вы заслужили столь необычное имя? — полюбопытствовала она.

 

Он усмехнулся:

 

— Когда-то я случайно столкнулся с рысью. Ну и поборолся с ней. У меня весь живот в шрамах. Хотите посмотреть…

 

— Нет. Я вам верю, — поспешно ответила Грэйс Шериф не мог оторвать от нее глаз, и это раздражало Дэниела.

 

— Так я могу вам чем-то помочь? — вежливо спросил он.

 

Бобкэт закивал:

 

— У нас тут проблемы. Я стал рассказывать проводнику, а он упомянул, что видел вас в поезде, что вы со значком и наверняка поможете.

 

— В чем проблема? — перебил его Дэниел, желая, чтобы шериф поскорее перешел к делу.

 

— Вчера парнишка Глэдис Андерсон вытащил мужчину из озера. Билли ловил рыбу, вместо того чтобы работать в конюшне, но на этот раз ему надо сказать спасибо за лень.

Быстрый переход