Изменить размер шрифта - +
После этого даже сомневающиеся утвердились в мысли, что Фэлкон никакой не террорист, а убийца с параноическим складом ума, иначе говоря, чистой воды псих, хотя и опасный, обладающий способностью стрелять почти без промаха и вооруженный крупнокалиберным пистолетом, к которому у него имелись запасные обоймы. Маленькие победы, однако, вещь весьма относительная, особенно в случаях с заложниками.

— Интересно, кто этот тип, которого все зовут предсказателем погоды? — спросил Джек.

— Мы полагаем, что это так называемый Уолт Предсказатель, комментатор погоды на седьмом канале, — сказал Пауло. — Он покинул телецентр в одиннадцать тридцать, но домой так и не вернулся. Сегодня утром жена сообщила в полицию о его исчезновении.

— Жена? — удивилась Алисия. — А я-то думала, он гей.

— Все так думают, — усмехнулся Пауло. — Может, именно по этой причине он и оказался в номере мотеля с двумя проститутками. Возможно, мы имеем дело с метросексуалом, стремящимся что-то кому-то доказать.

— Во всяком случае, — вмешался Джек, — мы совершенно точно знаем, что Фэлкон удерживает в заложниках двух мужчин и двух женщин. Для Тео это многовато.

— Вы имели в виду, что это многовато для Фэлкона? — поправила Алисия.

— Нет, я имел в виду именно Тео. Я знаю, что думает мой друг. Он выйдет из номера мотеля только в сопровождении других заложников. Теперь же установлено, что там находятся две юные девушки да еще и этот Уолт Предсказатель. Значит, ему придется заботиться не только о себе, но и о них. То есть все они в определенном смысле висят у него на шее.

Никто не стал опровергать это утверждение.

— По крайней мере в номере нет бомбы, — заметила Алисия.

— А вы не обратили внимания, как Фэлкон говорил об этом своем генераторе? — спросил Пауло. — У него даже голос изменился. Такое впечатление, будто он считает его опаснее взрывчатки.

— Я тоже уловил в его голосе нечто подобное, — согласился Джек, — хотя и не представляю, как такое возможно.

— Полагаю, тут все зависит от воображения, — произнесла Алисия.

— Что вы хотите этим сказать? — осведомился Джек.

Она заколебалась и даже на минуту отвела от него взгляд.

— Ну, вы, возможно, догадываетесь, что Фэлкон часто находится во власти галлюцинаций. По крайней мере у нас есть некоторые основания так думать. В этой связи даже трудно себе представить, какими силами он в своем воображении наделяет этот маленький генератор. Может быть, убедил себя, что эта штуковина способна изменять магнитные полюса земли или гравитационное поле луны.

— Вы именно это имеете в виду?

— Конечно. Что же еще?

Джек подумал, что существует несколько возможных вариантов ответа на этот вопрос. Развитая интуиция, заставившая его насторожиться несколькими часами ранее, снова говорила ему, что здесь что-то не так. Он готов был поклясться, что его водят за нос.

— Скажите мне одну вещь, Алисия. Что вас более всего пугает в Фэлконе?

Она с любопытством на него посмотрела.

— То, что он может убить заложников, разумеется.

— Позвольте мне поставить вопрос иначе. Что в нем более всего пугает вашего отца?

— Полагаю, то же самое.

— Почему вы так думаете?

— Потому что хорошо знаю отца.

— Вы в этом уверены?

— Да, — после небольшой заминки проговорила она с некоторым раздражением в голосе.

— А вам известно, к примеру, что позавчера ночью делал телохранитель вашего отца на берегу реки у машины Фэлкона?

— Я об этом вообще ничего не знаю.

Быстрый переход