Давай выйдем. Но только ненадолго.
Лейн встала.
— Приятно было познакомиться с вами, миссис Бенсон.
— Мне тоже, дорогая. — Она протянула руку. — Меня зовут Мелани. Ты можешь звать меня Мел.
Лейн пожала ее руку.
— А меня Лейн Данбер.
— Надеюсь тебя еще у нас увидеть.
— Не надейся, мама, — сказал ей Райли.
Он вышел первым. Лейн последовала за ним на дорогу. Он уселся на капот ее машины.
— Ладно, что у тебя ко мне за дело?
— Какая у тебя красивая мама.
— Да, она — красавица. Наверняка смотрит сейчас на нас, а то бы я тут же выставил тебя вон, чертова кукла.
— Я приехала сказать тебе, кто убил Джессику.
Он насмешливо улыбнулся.
— Да неужели?
— Это сделал Крамер.
Ухмылка слетела с его лица. Он уставился на Лейн, но ничего не сказал.
— Крамер вез вчера ночью меня одну. Он избил меня и изнасиловал.
— Не похоже, чтобы тебя били, — сказал он, прищурив глаза. Но голос его звучал неуверенно.
— Он не бил меня по лицу.
— А откуда мне знать, что он что-то сделал с тобой?
Лейн посмотрела вперед. На другой стороне улицы домов не было, только голые холмы. Повернувшись спиной к дому Райли, она расстегнула три верхние пуговицы и распахнула блузку так, чтобы он мог видеть ее груди.
— Это всего лишь небольшая часть, — тихо сказала она, застегивая кофточку.
— Неужели это сделал Крамер?
— И не только это. У него с собой опасная бритва. Он сказал, что прирежет меня, если я проболтаюсь. Меня и всю мою семью. Я думаю, что именно это произошло с Джессикой и ее родителями.
Райли сполз вниз и обхватил колени руками. Некоторое время он сидел так на капоте машины, глядя вниз. Затем поднял голову и посмотрел Лейн в глаза. — Джессика выглядела точно так же. После того, как ее избили. Она сказала, что какая-то компания затащила ее за торговые ряды.
— Это был Крамер.
— Я убью его, — рявкнул Райли.
— Я помогу тебе.
Лейн повернула к себе сумку. Прижав ее к животу, она порылась внутри и извлекла оттуда револьвер.
— Это я взяла у моего отца, — сказала она. — Он мелкокалиберный, но…
— Отлично подойдет, — заверил Райли.
Райли зашел домой. Лейн ждала его в машине. Прошло несколько минут. Затем он вышел и сел на пассажирское сиденье.
— Я сказал своей старушке, что мы поехали на дневной концерт.
Лейн вынула листок из кармана блузки, развернула и прочитала.
— Что это?
— Это адрес Крамера.
— Очень хорошо.
Лейн убрала листок и тронула машину с места.
— Я еще кое — что прихватил для него, — сказал Райли. Он приподнял отворот своих голубых джинсов, наклонился и вытащил нож. Лейн посмотрела на него. Нож выглядел внушительно. Его лезвие было длиной, вероятно, не менее восьми дюймов.
— Мы сделаем вот как, — сказал он. — Ты будешь держать этого ублюдка под прицелом. Я сам пришью его. Стреляй только в случае крайней необходимости.
— Мы с тобой будем алиби друг для друга, — сказала Лейн, в голосе ее слышалась дрожь.
— К черту алиби. Мне плевать, если меня посадят из — за него.
— А мне нет. И уверена, твоей маме тоже. Если нас поймают, нас могут и не осудить за это или могут отсрочить приговор. Я вообще не думаю, чтобы нас за это посадили. Но давай попробуем сделать так, чтобы полиция не могла подкопаться.
— Вот как? И как же ты собираешься это осуществить?
— Может, обставить все так, чтобы это выглядело как самоубийство?
— К черту это. |