Изменить размер шрифта - +
Они были синеватыми с тыльной стороны ладони и бело-бледными с другой. И настолько холодными, что напоминали прикосновение мертвой ладони.

 

Ройсу потребовалось тридцать секунд, чтобы найти одну-единственную вероятную причину. Но картина казалась не совсем такой, какой должна была бы быть. Он поднял голову и осмотрелся. В кабинете стояла напряженная тишина: ни Герцог, ни сама принцесса, ни его люди не проронили ни слова за время этого осмотра. Хотя внимание всех было сейчас сосредоточено на них.

— Фил, — Ройс требовательно окликнул одного из своих людей и кивком головы велел тому приблизиться. А сам посмотрел на Герцога. — Как давно это началось? — спросил он, вдруг заметив, что в глазах Мелинды светится мучительное напряжение.

Ройс тут же постарался ослабить захват своих пальцев. Она, наверняка, ежесекундно мучается от невероятной боли. И удивительно то, что принцесса настолько бодро держалась, вообще находя в себе силы улыбаться.

— Почти две недели, — тихо, но очень внятно ответила Мелинда.

Ройс выругался уже вслух. А за его плечом присвистнул подошедший Фил.

— Невозможно, — негромко заметил помощник, рассматривая пальцы принцессы, которые Ройс осторожно положил поверх своей ладони. — Даже мужчина, в три раза больше Ее Высочества, умер бы от сураби через пять дней.

— Какого демона вы не удалили источник?! — отчего-то злясь, потребовал ответа Ройс то ли у растерянной принцессы, то ли у Герцога, который уже стоял рядом с дочерью.

— Источник?!

— Что такое сураби?!

Одновременно спросили отец и дочь.

Ройс снова выругался.

Ради всего святого! Как Герцог мог не знать о ядах?! Тем более, об одном из самых смертельных?! Они тут что, вообще не контактируют с другими мирами в своем ограниченном сытом благополучии.

— Сураби — один из самых сильных и эффективных ядов, его производство достигло высочайшего мастерства, почти искусства в мире Буадэ. Начинает действовать моментально при контакте с кровью жертвы. Смерть наступает в течении двух-трех дней. Спасти человека можно только если быстро удалить из тела источник, с которым яд ввели, — своим обычным медленным речитативом начал рассказывать Фил.

— Источник? — казалось, что принцесса задыхается. Она выглядела еще более утомленной, чем пару минут назад. И Ройс теперь мог понять, отчего она так слаба. — Я не знала…

Но каким образом она так долго сопротивлялась действию яда?! Если, конечно, Мелинда не врала. Впрочем, он сомневался в этом.

— Я пыталась исцелиться, но все, что мне удалось, — ограничить распространение рукой, — ему показалось, или принцесса покачнулась?

Ройс ни слова не понял из ее лепета про лечение, но решил, что если они с Филом оба пришли к одинаковому выводу, а принцесса каким-то чудом еще жива — тянуть некуда.

— Значит, я не ошибся, и мою дочь пытались отравить, — Герцог, казалось, пришел в ужас от этого, он в один миг показался на десять лет старше.

Ройс решил, что первое впечатление об этом человеке оказалось ошибочным, Фредерик не выдержал бы и месяца в его ремесле.

Игнорируя заинтересованный вопрос Фила, пытающегося выяснить у принцессы, что именно она делала, что смогла продержаться так долго, он решительно достал кинжал из ножен. Со стороны Герцога раздался сдавленный, возмущенный возглас.

Ройс даже не обернулся. Как и не посмотрел на испуганно задохнувшуюся принцессу.

— Фил, доставай свои примочки. И чем-то быстро обработай мне лезвие, пока я найду источник, — отрывисто приказал он помощнику, одним надрезом распоров ткань рукава платья принцессы до самого плеча.

Быстрый переход