Изменить размер шрифта - +
И одним резким движением глубоко вскрыл кожу, придавив припухлость пальцами второй руки.

С тихим, почти неслышным звоном на мрамор упала тонкая окровавленная иголка. Судя по тому, как она засияла, изготовлен переносчик был из того самого митлина, который составлял благополучие Мирты.

Принцесса сдавленно ойкнула и обмякла. Похоже, в вертикальном положении ее удерживали только руки самого Ройса. Мелинда потеряла сознание от боли, но, как и обещала, не закричала. Ройс уважал выдержку и умение держать слово. Даже если подобная стойкость казалась ему немного неуместной в этой ситуации.

— Фил, — не имея возможности разжать руки и таким образом лишить бессознательную принцессу единственной поддержки, Ройс указал помощнику на слабо кровоточащую рану подбородком. А сам удобней переставил ладони и подхватил Мелинду на руки.

Фил споро поднялся с пола и, ловко соорудив компресс из чистого бинта и какой-то своей мази, подошел ближе. Почти две минуты он продолжал терзать руку принцессы, стараясь усилить выделение крови из зияющей бесцветными тканями раны и тем самым удалить из организма хоть часть яда.

Ройс не мог не отметить, что обморок Мелинды пришелся кстати. Навряд ли чтобы данная процедура оказалось приятной.

Завершив эту лечебную экзекуцию, Фил протер рану чистой материей, смоченной чем-то резко-пахнущим, и осторожно накрыл разрез заготовленной повязкой с компрессом. Аккуратно, но надежно забинтовал ту и кивнул капитану. Мазь будет вытягивать все, что накопилось в это время в ее организме. Повязку придется менять каждый час.

Да уж, Герцогу следовало указать в заказе, что он ищет не охрану, а гибрид телохранителя с нянькой для своих отпрысков. Ясно, что после только что подтвержденной попытки отравления Мелинды, Ройс будет дураком, если подпустит к принцессе или принцу хоть кого-то, кроме своих людей. Во всяком случае, не до тех пор, пока досконально не разберется в обстановке. О том, чтобы отказаться, уже не шла речь. Раньше стоило думать, до того, как влез в это по самое горло.

— Кайл, Трэв, — он дождался, пока остальные парни подойдут ближе. — Идите в парк, — Ройс кивнул на окно, за которым, по его представлению, все еще веселился наследник. — Найдете принца. Отвечаете за парня головами. Мы с Филом будем охранять принцессу, — дождавшись быстрых кивков своих солдат, он повернулся к потерянному и несколько пришибленному Герцогу. — Вы в состоянии проводить нас в покои принцессы так, чтобы никто не узнал об этом, Ваше Сиятельство? — со всем возможным тактом уточнил он.

Фредерик протер глаза рукой и отрывисто кивнул, похоже, не в состоянии пока связно говорить.

— Я… Да. Подождите. Я сейчас распоряжусь, чтобы вашим людям не чинили препятствий, — так, будто все еще не мог собраться с мыслями, проговорил он, позвонив, чтобы вызвать помощников. — Вы пока здесь станьте, — несмотря на потерянность, он быстро открыл перед Ройсом какую-то нишу в стене, которой явно частенько пользовались.

Не споря, он, с принцессой на руках, и Фил зашли в проход.

— Хорошо, — Ройс махнул головой, показывая, что они готовы отправляться. — Надеюсь, у вас найдется нечто такое, чем вы сможете расплатиться за это, — добавил он с иронией Герцогу в спину.

Тот только подавленно вздохнул, видимо, поняв, что только что нанятый телохранитель не в восторге от того, как именно все обернулось. Но ничего не сказал и не одернул хама. Просто махнул рукой, прикрывая вход гобеленом. В этот момент в кабинет вновь кто-то вошел:

— Проведите этих людей к наследнику, — Ройс слышал, как Герцог отдал распоряжения. Да и видел — ткань позволяла, пусть и без ясности. — Не чинить препятствий и выполнять все команды и приказы этих людей.

Быстрый переход