Дом фермера дрожал и трещал, и он обвалился, когда Джек выбежал на площадь. Кашляя и отплевываясь, он рухнул в снег, в этот раз благодаря его холод.
— Мой малыш! Мой малыш! - кричала мать, вырываясь из крепкой хватки мужа.
Джек передал ей кричащего ребенка. Как только он оказался в ее руках, ребенок успокоился, устроившись в материнских объятиях. Женщина с облегчением осмотрела ребенка, затем взглянула на Джека, ее глаза наполнились слезами благодарности.
— Аригато гозаимас, - всхлипнула она, склонив голову низко-низко.
Мужчина приблизился, и Джек приготовился бежать из города в очередной раз. Но фермер рухнул на колени, вытянув руки и положив голову на землю в величайшем уважении.
— Юный самурай, наша семья в вечном долгу перед тобой, - сказал он. - Меня зовут Юто. Я отец этого ребенка и твой покорный слуга.
8
ПОХИЩЕННЫЙ
Джек получил такую огромную миску риса, какую никогда еще не видел. Все женщины деревни собрались и принесли ему еды в качестве подарка. Джек в этот раз не церемонился. Ловко орудуя палочками, он опустошил миску и перешел к мисо-супу, овощам на пару и даже нескольким жареным рыбкам. Уже имея опыт общения с фермерами, он собирался постараться и остаться нужным им, насколько мог.
Он сидел в доме Джуничи, согретый огнем и одетый в чистое кимоно, мать ребенка настояла на том, чтобы выстирать его грязное синее кимоно. Нэко сидела рядом с ним, гордо охраняя его мечи и узел. Джуничи, Йоши и Тогэ сидели напротив и присоединились к ужину с чашками сенча. За ними на коленях сидели Сора и Кунио, мальчик был восхищен новым героем деревни.
— Прошу принять мои извинения за наши плохие манеры при прошлой встрече, - сказал Джуничи, склоняя голову. - Я всего лишь хотел защитить деревню. Мы были удивлены, узнав, что ты - иностранец. И у нас не было желания сражаться с наемниками Сёгуна.
— Я понимаю, - ответил Джек, зная мощь жизни и смерти, которой Сёгун запугивал своих подчиненных.
— Мы бы хотели, чтобы ты остался. По крайней мере, на несколько дней, чтобы ты полностью отдохнул, - продолжил Джуничи. - Конечно, если тебе захочется остаться еще дольше...
— Я подумаю об этом, - сказал Джек. Фермеры показали свою ненадежную натуру, и Джек не хотел иметь с ними дело, хотя он бы остался на пару ночей.
— Внутри тебя горит большой огонь, - заметил Йоши. - Наши мужчины слабы сердцем. Нам нужен такой храбрец, как ты.
— Мальчик и должен быть храбрым, - пробормотал Тогэ, потягивая чай. - Это не делает его самураем.
Пресытившись скептицизмом Тогэ, Джек отложил палочки и без тревоги достал катану. Острое лезвие разрезало чашку Тогэ, горячий чай разлился на колени фермера.
Остолбенев, Тогэ мог только завопить, когда кипяток проник сквозь его одежду. Он проверил пальцы, удостоверившись, что они целы.
Нэко хлопнула в ладоши, наблюдая за истерикой фермера, пока Кунио катался от смеха по полу. Даже Йоши беззубо улыбался, как мечник.
— Если ты так думаешь, - сказал Йоши, - почему бы не сразиться с мальчиком?
— Да, дуэль! - Кунио загорелся восторгом. - Джек же в муша шугьо - его мечи смертельны!
Покраснев от стыда, Тогэ вдруг скрестил руки и замолчал.
Джуничи поднял чашку, заявив:
— Я не сомневаюсь в твоих способностях, юный самурай, - и добавил с нервным смешком. - Сора предложил тебе остаться в его доме, сколько пожелаешь. И можешь мыться в моей ванной.
Джек поблагодарил его за гостеприимность. Но он уже решил про себя о фермерах, он спрятал катану и вернулся к еде.
Отдохнув, приняв ванну и поев, Джек чувствовал себя новым человеком, когда вошел в дом Соры и в утренний свет. Прошлая ночь была первым случаем, когда он мог спокойно спать за много недель. А потому нескольких дней на восстановление ему должно было хватить. |