Изменить размер шрифта - +

— Они отразили вас дважды! - прокричал Сора, выступая вперед из отряда. - И сокрушат снова!

Акума перестал смеяться.

— Не в этот раз, - зло ответил он. Он увидел широкий ров, окружающий деревню, заметил и колючий кустарник на дне. - Ров не спасет вас. Но... я не бессердечный. Отдайте рис сейчас, и мы пощадим вас и ваши семьи.

Джек почти рассмеялся. Он сам видел, какое милосердие оказывает Акума - в него входили пытки и смерть.

— Оставь деревню в покое, и мы забудем о тебе!

Акума выглядел возмущенным.

— Осторожнее, гайдзин, ты предлагаешь деревне смертный приговор.

Сайоми соскочила с лошади и тихо заговорила с лидером. Лицо Акумы из злого стало довольным. Он снова обратился к фермерам:

— У меня есть сделка получше. Отдайте мне гайдзина, и я клянусь честью, что оставлю вас и ваш рис.

Натянув поводья, Акума покинул ряды бандитов и бросил трезубец на снег. Подняв руки, он прокричал:

— Как видите, я честен.

Джек слышал споры среди фермеров.

— Мы должны это сделать, - настаивал старый фермер, который уже голосовал против Джека раньше. - Ему нужна награда за гайдзина.

— Ты веришь этому дьяволу? - сказал Юто, снова выступая пртив старика. - Он получит Джека и уничтожит все здесь. Джек наш спаситель!

— Но если мы будем сражаться, кто знает, сколько из нас умрет? Может, это последний шанс спасти деревню.

— НЕТ! - старый Йоши вступил в спор, тяжело опираясь на трость, пока подходил к передовой. - Мы должны пожинать то, что посеяли. Мы согласились, когда Джуничи был жив, и мы должны сохранить это в честь его памяти. Пути обратно нет.

Йоши подошел ко рву и встал рядом с Джеком, поклонившись ему. Повернувшись к Акуме, он заявил:

— Знаем мы твои игры, Акума. Мы не будем больше преклоняться тебе. Сделки не будет!

Акума недоверчиво смотрел на сопротивление фермеров.

— Так знай, - прогремел он. - ТЫ НАЧАЛ ВОЙНУ!

 

48

ИСПУГАННЫЕ

Видя, что Акума схватил трезубец, Сабуро вскинул катану, готовясь к битве. Полированное лезвие сверкало на солнце.

— Пора воспользоваться подарком отца, - сказал он, мрачно улыбаясь Джеку.

— Он будет гордиться, - ответил Джек. - И отец Кику.

Сабуро выдавил смешок.

— А я всего-то хотел писать хокку. Поэзия не такой опасный путь впечатлить девушку.

— Но не легче, - сказал Джек, вспоминая хокку, что он написал Акико. Он потратил на сочинение месяцы, пришлось и Йори просить о помощи.

Намереваясь сохранить боевой дух фермеров и прогнать их страх, а еще показать Акуме их военную подготовку, Джек отдал приказ о формировании защитных формаций. По приказу Хаято фермеры опустили их копья и придвинулись ближе к передовой, готовые столкнуться с захватчиками. Давление росло в воздухе, пока они ждали действий Акумы.

Но Акума не отдавал приказ об атаке. Бандиты не двигались, довольствуясь страхом фермеров.

— Почему он не атакует? - спросил Сабуро.

Джек смотрел на врагов. Только теперь он заметил, что Змея Курочи не было в их рядах. Он быстро посчитал. Бандитов было всего двадцать три.

— Хаято, ты за главного, - спешно сказал Джек.

— Ты куда?

— Акума обманул нас, - крикнул Джек, забирая с собой трех людей из отряда Меча. - Я должен предупредить Миюки, - и он устремился к лесу.

Джек ворвался на тропу и услышал близкий звук выстрела. Завернув ща угол последнего дома, он увидел маленькую группу защищающихся феромеров, скрытых деревянным барьером. На земле лежало тело.

Нэко сидела на коленях возле поверженного, пытаясь остановить кровотечение. Барьер не защищал от огня мушкета, легко проходящего сквозь него. Опасаясь худшего, Джек приблизился, несчастный фермер издал стон и затих.

Быстрый переход