«Вот и мой конец, — подумал Джек. — От бесчестного пирата. Без шанса освободить друзей или увидеть Джесс».
«Кит-убийца» открыл огонь, пушки загремели, словно извергался вулкан. Стены содрогались от гула.
— Да что за… — крикнул капитан Курогумо, падая, дом шатался.
Еще выстрел по городу пиратов. Заряд сбил фундамент дома капитана Курогумо, здание принялось падать с утеса. В этом хаосе Джек развернулся, выбил танто из рук гейши локтем. Он ударил ее в грудь, и она упала на пол.
Дом содрогался, Джек потянулся к мечам и упал на пол. Он смог ухватиться за столб, а здание разваливалось на куски. Он выпрыгнул, капитан Курогумо и гейша полетели вниз в обломках, а оружие пиратов посыпалось на гавань.
А в криках пиратов Джек подумал, что он и правда проклял демонов ветра, хотя бы капитана Курогумо за то, что поймал их.
59
СТОЛКНОВЕНИЕ
«Кит-убийца» продолжал обстрел города пиратов. Джек мог только предположить, что там морские самураи, прикрывшиеся кораблем, чтобы обмануть дозорных. Пушечные ядра падали на здания и улицы. Огненные стрелы врезались в стены и поджигали здания. Пираты кричали и горели. Многие бегали в панике. Некоторые смогли добраться до кораблей, но другим пришлось прыгнуть в воду, чтобы спастись от огня.
Джек вонзил мечи в мост и подтянулся на них. Он не терял времени и помчался в цитадель. Ворота были раскрыты, он проник внутрь. Гребцы несли сундук с сокровищами, он мерцал из лифта золотом и серебром. Они не взглянули на него, а он пробежал мимо и направился в коридор, где были его друзья.
Выстрел попал в цитадель, Джек упал. Лампы падали на пол. Он все же поднялся и побежал к комнате. Стражи ушли, но дверь была заперта. Он слышал стук изнутри.
— Йори! Миюки! Сабуро! — кричал Джек, вцепившись в замок. Он открыл дверь и с радостью увидел лица друзей. Он словно не видел их много месяцев. Они вышли и обняли друг друга.
— И я рад тебя видеть, — сказал Сабуро, улыбаясь.
Йори не мог ничего говорить, по щекам его текли слезы.
Миюки, обнимая Джека, зашептала ему на ухо:
— А я уж думала, что потеряла тебя, — она отступила, вспоминая о скромности и ситуации. — Уходим отсюда. Гостеприимства королевы пиратов мне хватило.
— Карта у вас? — спросил Джек.
Миюки кивнула и показала листок.
— Отлично. Лодка за воротами, нам нужен от них ключ, — объяснил Джек. — Если повезент, мы найдем оружие и путеводитель.
Они собрались уходить, а Йори вспомнил:
— Рис!
Он вернулся в комнату, ужасный взрыв сотряс здание. Пол под Йори провалился.
— НЕЕЕТ! — завопил Джек, друг исчез.
Он двинулся к двери, где появилась огромная дыра, ведущая в лагуну. Куски дерева и соломы летели по водуху, исчезая вдалеке. Пороховой склад снизу горел, в него попала стрела с огнем.
— ЙОРИ! — кричал Джек, пытаясь увидеть друга.
— Здесь! — послышался испуганный голосок.
Кусок пола обрушился не до конца. Йори цеплялся за край, его ноги болтались в воздухе.
Джек тут же потянулся к нему.
— Хватайся за руку!
Йори покачал головой.
— Не могу. Далеко.
Пол пошатнулся. Йори закричал.
— Держите меня за ноги, — сказал Джек Миюки и Сабуро.
Они опустили его над бездной. Джек тянул руки к другу. Он слышал треск дерева, но тянулся к руке Йори… и не попал.
Он попробовал еще раз.
— Сейчас!
Йори отпустил одну руку, часть пола отвалилась и упала на утес, он едва держался на пальцы Джека. |