Изменить размер шрифта - +

— Нет! — сказал Джек. — Он говорит о Загадочном Монахе.

Ботан и его прихвостни рассмеялись.

— Это просто миф. Сказочка, чтобы пугать маленьких детей.

— Но я его видел, — настаивал Джек, пытаясь спасти Хану. — Я могу отвести вас в храм, где он был.

Ботан отпустил Хану и подошел к Джеку.

— Лучше бы тебе не врать, гайдзин, — он сказал, водя ножом перед ним. — Иначе я отрежу язык тебе.

— Сначала отпусти Хану.

Ботан отказался.

— Нет, но ты можешь… этим, — он бросил пять сюрикенов из мешка на оби.

Глаза Джека расширились в неверии, глядя на метательные звездочки, что дал ему его друг-ниндзя Тензен.

— Я нашел их среди твоих вещей, — объяснил Ботан, замечая выражение лица Джека с любопытством. — Не говори мне, что ты и ниндзя пытался стать!

Джек не ответил.

— Вот и узнаем. Шода, сунь девчонке в рот упавшее яблоко. Поиграем немного, а потом отыщем этого Загадочного Монаха.

Ботан взял сюрикен в правую руку и прицелился в Хану, которая замерла, оставаясь привязанной к дереву.

— Проблема в том, что живые мишени обычно кричат… — он метнул звездочку. — И истекают кровью.

Брошенный сюрикен попал в нее. Она закричала, когда потекла кровь. Крутящееся лезвие звездочки порезало ее ухо.

Ботан дал Джеку звездочку ниндзя.

— Понадеемся, что ради Ханы, ты будешь аккуратнее, чем я. Попадешь в яблоко, она свободна. Нет, то…

 

44

ЯБЛОЧКО

 

Джек не практиковался с сюрикеном с момента, когда покинул деревню ниндзя. Он взвесил оружие в руке, пытаясь вспомнить то чувство. Звезды были смертельными, способными ранить, вывести из строя и даже убить жертв.

На мгновение Джек хотел швырнуть сюрикен в кого-то из банды Ботана или его самого, но Шода снова прислонил нож к Хане, стоило ему сделать два шага. Ронин стоял на коленях, тупо глядя на бутылку с сакэ, и уже не мог помогать.

— Мне нужно три попытки, — заявил Джек, разглядев сюрикен в руке Ботана. — Я давно их не метал.

Ботан с подозрением взглянул на него.

— Как будет угодно.

Джек встал перед Ханой. Она была в тридцати шагах от него. Ему нельзя было ошибиться. Он должен был учесть ветер, а дождь делал звездочку скользкой. Глубоко вздохнув, успокаиваясь, он решил использовать выброс руки и бросил звездочку в Хану. Сюрикен разрезал воздух, но не попал в цель. Она врезалась в дерево возле правого запястья Ханы.

— Ты чуть не отрезал мне руку! — воскликнула она, слишком возмущенно. — Ты вообще это раньше делал?

— Раз или два, — ответил Джек, виновато глядя на нее и беря у Ботана следующий сюрикен.

Лицо Ханы побледнело, пока Джек пробовал бросить снизу. Кружащаяся звездочка пролетела к ней, двигаясь прямо к глазам. Они закричала… когда сюрикен срезал часть волос слева ее головы.

— Уже близко, — фыркнул Ботан.

— Хватит, Джек! — молила Хана, с ужасом глядя на смертельную звездочку.

— Думаю, я уже вспомнил, — ответил Джек, беря третий сюрикен.

Он бросил оружие боком. Он прилетело к цели, ударяя яблоко в центр. Фрукт взорвался, куски разлетелись в стороны. Банда Ботана захлопала, пока Хана чуть не потеряла сознание от облегчения.

— Очень резко, — сказал Ботан, крутя в руке оставшийся сюрикен. — Но я могу лучше. Ее сердце!

— Думаю, можете, — ответил Джек, ударив самурая по животу до того, как тот смог выпустить звездочку.

Быстрый переход