Изменить размер шрифта - +
Хотя наша деревня устояла, теперь на нее нацелился даймё Акэти. Ты знаешь, что родителей Ханзо убили самураи?

Джек с грустью покачал головой.

— Возможно, ниндзя и самураи — это две противоположности, словно Луна и Солнце, — продолжал Сокэ, — но мы вовсе не такие злые демоны, как ты думаешь. Да и самураи — не святые.

— Пусть это правда для вас, — согласился Джек, — но не для меня.

— Я понимаю, что не смогу сразу тебя убедить. Но скажи, Джек, кто сейчас тебя преследует... а кто защищает?

Ответ был ясен обоим.

— Я уже говорил, это вопрос доверия, — продолжал старик. — И в знак доверия я верну тебе мечи. Мне известно, как много дайсё значит для самурая.

Сокэ принес из своей комнаты катану и вакидзаси и с поклоном положил их к ногам Джека.

— Я могу идти? — изумленно спросил тот.

— Сколько угодно. — Сокэ указал на нетронутый мешок у порога. — Однако тобой очень интересуется сёгун. Я удивлюсь, если ты проживешь еще хотя бы два дня.

Джек взял мечи и направился к двери.

— Я готов рискнуть.

— И все же у тебя есть выбор, — сказал Сокэ вслед.

— Какой же?

— Остаться тут, пока самураи не прекратят поиски. Тебе предстоит долгая дорога, и, овладев некоторыми приемами ниндзя, ты бы мог добраться до цели живым.

— Учиться приемам ниндзя? Мне?

Сокэ улыбнулся.

— Только став одним из нас, ты постигнешь Путь Ниндзя.

 

13. Поединок у дерева

 

Джек вышел за дверь.

Забросив мешок на плечо, он пошагал к единственной дороге в деревне. Старик выжил из ума! Как можно предлагать ему стать ниндзя? Даже помыслить об этом означало предать память отца. Синоби — бесчестные наемники. Убийцы. А что если это не так? Сокэ заронил в его душу зерно сомнения. «По одному дереву не судят о лесе».

Поразительно, но деревня ничем не отличается от других. Люди кланяются при встрече. На полях работают крестьяне. На площади играют дети. Жители похожи на обычных земледельцев, а не на убийц.

Из-за спины послышался детский голос.

— Тэнгу, ты куда?

Джек узнал девочку, которая накануне приходила на занятие с Ханзо.

— Домой.

— Тебе здесь не нравится?

— Тут спокойно, — признался Джек, — но дома меня ждет сестренка.

— Как ее зовут?

— Джесс. Ей всего десять.

— Как мне! — пискнула девочка. — Кстати, меня попросили передать тебе кое-что.

Она протянула Джеку небольшой оранжевый фрукт.

— Что это?

— Микан. Попробуй.

Джек уже открыл рот, как вдруг понял, что угощение может быть ловушкой.

— Он очень вкусный! — Девочка вынула из кармана еще один микан. — Но Сокэ сказал, что надо заглянуть под кожуру, чтобы оценить настоящий вкус.

Джек осмотрел микан. Что еще задумал старик? Девочка казалась совсем безобидной.

Осторожно сняв кожуру, он отломил сочную дольку, положил в рот и с опаской надкусил. В рот брызнул сладкий сок, и Джек невольно зажмурился от удовольствия. Похоже, он разгадал послание Сокэ. Благодаря коанам сэнсэя Ямады Джек умел находить скрытый смысл в иносказаниях. Микан — это его представление о ниндзя, кожура — заблуждения, а скрытый за ней съедобный фрукт — истина.

С другой стороны, микан мог быть и просто угощением.

И все же Сокэ заставил его задуматься. Может, он поспешил с выводами? Что если ниндзя в самом деле хотят ему помочь? Но почему? Пусть у них общий враг, но должна же быть другая причина.

Быстрый переход