— Тише глупая, — шикнула Гюльхар, оглянувшись по сторонам. — Спасти тебя может лишь один человек!
— Кто?
— Кто ради тебя забрался в чужой гарем, — прошелестела одними губами ханум.
— Мехмед? — потрясенная Лали с недоумением уставилась на женщину, которую считала своей подругой. — Ты знала, кто он!
— Тише! — процедила сквозь зубы ханум, продолжая старательно улыбаться и бросая внимательные взгляды по сторонам. — Я все узнала: Мехмеда и Селима привела кира Шекер. И тебе лучше молчать об этом. Искандер сообщил Ибрагим-паше лишь о том, что шахзаде узнал о твоей красоте и вознамерился заполучить тебя. Если нашему господину открыть правду — о том, что ты побывала в объятиях сына Баязида — он убьет тебя. А Мехмед даже не узнает об этом. Так что позаботься о том, чтобы сообщить сыну султана о готовящейся свадьбе. Быть может, он сумеет выручить тебя. Завтра здесь будет кира Шекер, переговори с ней и не поднимай шума. Имей в виду, что за тобой теперь следят во все глаза.
Лали оглянулась — обитательницы гарема щебетали и смеялись, поглощенные истреблением сладостей и сплетнями. Зара и Замира сидели в отдалении, рассматривая новые украшения. Кажется, никто не мог подслушать их разговор.
— Я предпочту стать женой Ибрагим-паши, чем вновь увидеть этого мерзавца, — обреченно заявила девушка, глядя в лицо ханум черными от горя глазами.
— Тогда не хнычь и готовься к свадьбе, — пожала плечами Гюльхар и холодно предложила: — Иди, потанцуй. После свадьбы со стариком ты вряд ли сможешь плясать в свое удовольствие.
Когда грустная девушка присоединилась к танцовщицам, к Гюльхар подошел Абдул — евнух, исполняющий ее самые секретные поручения.
— Дело сделано, — прошептал он, наблюдая за танцующей невестой.
— Куда она положила его?
— В напиток из лимонов, который на ночь поставят в комнате девчонки. Если желаешь, я сообщу Маруфу о вероломстве Зары.
— Зара, конечно, мерзкая гадина, полная яда. Но если ее уберут, рано или поздно появится другая. А свадьба Ибрагим-паши с девчонкой все одно состоится. Пусть все идет своим чередом. Как скоро должен подействовать яд? — с любопытством спросила Гюльхар, не испытывая ни малейшего сочувствия к жертве.
— Через пару недель.
— Что ж, пусть змея пока что радуется, предвкушая победу, — поверх голов танцовщиц Гюльхар видела раскрасневшееся лицо Зары с глазами, горящими злобной радостью. — Ты же сделаешь так, как мы решили. Если девчонка окажется умной, то сумеет позаботиться о себе. Пригласи ко мне Искандера. Он должен помочь мне в одном деле.
16
Лали не спалось. Усевшись на подоконнике, она задумчиво рассматривала через узорчатую решетку ночной сад. Царство прекрасных цветов было залито лунным светом, а тропинка, ведущая к дому женщин, напоминала серебристую дорожку. Казалось, что время замерло в подлунном мире.
Внезапно девушка испуганно вздрогнула, услышав тихий шорох, и всмотрелась в темноту. По саду кто-то крался. И, похоже, не один. Донельзя изумленная, Лали растерянно обвела взглядом освещенные луной деревья. Неужели стражники, не заметили пробравшихся в сад воров?
Осторожно спустившись с подоконника, девушка направилась к двери, чтобы позвать охранников и едва не закричала, увидев перед собой возникшую из темноты высокую фигуру. В горле от ужаса пересохло.
— Что случилось? Отчего ты так испугана.
— В саду воры! — Лали с облегчением прислонилась к стене, узнав Маруфа.
— Тебе почудилось, — покачал головой кизляр-ага и, обняв девушку за плечи, подвел к постели, — Ложись спать и ни о чем не тревожься. |