Изменить размер шрифта - +
Супруг, наверняка, решил бы, что она оговаривает соперницу. Доказательств измены не было, а Искандер и Маруф упрямо молчали о том, что знали. Гюльхар их понимала: признание о том, что они допустили появление в гареме чужих мужчин, могло стоить им жизни. Но сегодня ночью Маруф выполнит повеление своей возлюбленной госпожи — поможет похитителям проникнуть во дворец своего господина и столь же незаметно покинуть сад вместе с драгоценной добычей. Кизляр-ага обязан помочь Гюльхар избавиться от Лали мирным путем. В противном случае Зара и Замира получат возможность свести счеты с новой женой Ибрагим-паши.

Течение мыслей Гюльхар прервал тихий шум в саду. Женщина вгляделась в темноту. Ветер раскачивал ветви деревьев, создавая причудливые тени на тропинках, но женщина сумела разглядеть среди ночных миражей высокий темный силуэт. Через мгновение в полосе лунного света появился мужчина. На плече у него лежал огромный сверток, из которого свисали пряди золотых волос.

Несколько минут назад Гюльхар думала, что никогда уже не испытает радости. Но милосердный Аллах позволил ей улыбнуться.

— Получилось! — прошептала она в темноту. — Удачи тебе, птичка! Я буду молиться, чтобы ты смогла выстоять и стать счастливой.

Слезы радости ручьем стекали по ее щекам.

 

 

17

 

 

Шум воды разбудил девушку. Сквозь плотно сомкнутые веки она ощутила свет. От солнечного тепла, разлившегося по всему телу, захотелось вновь окунуться в мир грез, но любопытство взяло верх. Щурясь от яркого света, девушка огляделась вокруг и с удивлением обнаружила, что находится в небольшой пещере, и единственный выход из нее укрыт за стеной водопада. А в следующее мгновение девушка рассмотрела огромную фигуру мужчины, стоящего под струями воды.

— Где я?.. Кто ты?.. — спросила дрожащая от страха Лали.

Похититель вышел из струй водопада и весело отряхнулся. Солнце играло за его спиной, и Лали не могла видеть лица мужчины, но почему-то была уверена, что он улыбается. А в следующее мгновение Селим шагнул к ней и, обхватав за талию, притянул к себе.

Лали испуганно рванулась прочь.

— Почему я здесь? Ты украл меня, чтобы потребовать выкуп у Ибрагим-паши? — закричала она, оглядываясь по сторонам в поисках какого-нибудь камня или палки. — Или это Мехмед подослал тебя? Сколько он заплатил тебе и Маруфу?

— Не шуми! — мужчина легко поймал ее и крепко сжал в мокрых объятиях. — Хочешь, чтобы нас нашли и забросали камнями?

— Камнями забросают тебя! — Лали испуганной птицей забилась в его руках.

— Хорошая благодарность за недавнее спасение от убийцы, — усмехнулся мужчина и еще плотнее прижал Лали к влажной груди, на которой блестели капли воды. — Неужели не помнишь, кто тебя вытащил из пруда?

— Презренный шакал!.. Хвост ишака!.. Верблюжья колючка!.. — обида и негодование заставили Лали вспомнить бранные слова, которые она прежде никогда не произносила. — Продажная тварь!..

— Я полагал, что увезу в Италию воспитанную девушку, но, похоже, твоим обучением занимались портовые шлюхи.

— Ты увезешь меня в Италию? Зачем? — девушка изумилась настолько, что даже перестала вырываться.

— Чтобы вернуть тебе то, что у тебя когда-то украли — твою родину.

— Я тебя об этом не просила. И тебе лучше прямо сейчас вернуть меня обратно во дворец моего отца — любимца султана Баязида. Если сделаешь это, я попытаюсь спасти твою жизнь. Ибрагим-паша любит меня и прислушается к моей просьбе. Тебе нечего бояться.

— Бояться? О чем ты, девочка? — скривил губы похититель. — Если мы вернемся, ты разделишь горькую участь других женщин — станешь презренной наложницей в гареме капудан-паши или погибнешь от руки наследника Баязида, — высказав соображение, полное горькой истины, Селим мрачно уставился на девушку.

Быстрый переход