Изменить размер шрифта - +

Взяв пиво, Соломон направился к столику у стены, расплескивая жидкость из переполненной кружки на усыпанный опилками пол. Похоже, он пользовался здесь популярностью — его дружески приветствовали со всех сторон. Гектор присоединился к Соломону, и тут же какая-то пожилая женщина подошла к ним, то и дело подмигивая, — у нее был нервный тик.

— И куда же вы направляетесь в столь поздний час? — спросила она.

— В Визипиттс-холл, — ответил Гектор.

То ли он сказал это необычайно громко, то ли выбрал для этого момент, когда в трактире было необычайно тихо, но стоило ему произнести эти слова, как наступила полная тишина.

— Странное место для молодого парнишки, — подмигнула ему пожилая дама.

— Леди Мандибл, как я надеюсь, даст мне работу по подготовке Зимнего праздника, — объяснил Гектор. — А что в этом Визипиттс-холле странного?

— Не столько в самом Визипиттс-холле, — вступил в разговор Бенджамин, скрестив руки на груди и облокотившись о прилавок, — сколько в его обитателях! Кто только не таскается и чего только не таскают в этот замок и из него! Через нашу деревню постоянно возят что-нибудь для леди Мандибл, и такого багажа мне еще никогда не приходилось видеть. Как-то один сундук свалился с повозки и раскрылся, а то, что было в нем, рассыпалось по всей улице. Статуэтки и украшения, изображающие каких-то монстров. Чучела животных, которых я даже назвать не могу, — и кости, маленькие и большие. Какая надобность леди в этих иноземных диковинах, скажите на милость?

Посетители трактира поддержали его нестройным бормотанием.

— Говоришь, направляешься в Визипиттс? — спросил один из них, выступив из темного угла. — Вот послушай историю, которая заставит тебя дважды подумать, прежде чем ехать туда.

— Хорошо, — отозвался Гектор. — Но предупреждаю, если уж я решил что-то сделать, то отговорить меня нелегко.

То же самое, по-видимому, можно было сказать о незнакомце. Он решительно уселся за их столик и начал свой рассказ:

«Меня зовут Оскар Карпью, и я тоже из Урбс-Умиды. Именно в этом городе мой собственный тесть подставил меня, обвинив в убийстве, которого я не совершал. Я не стал дожидаться полиции. Я был бедняк, а он богач — безнадежное дело доказывать свою невиновность. Оставил в городе своего маленького сынишку Пина и бежал в Пагус-Парвус. Выждав какое-то время, я вернулся в город, чтобы найти сына, но они куда-то переехали. Я очень скучаю по нему.

А что касается Визипиттс-холла, то ездить туда у меня желания нет. Нам, деревенским, нет дела до того, что там происходит. Мы слышали только, что молодой лорд Мандибл женился, а вскоре после этого отец его умер. Недавно до нас также дошли слухи, что при леди Мандибл завелся какой-то одноглазый. Его зовут барон Боврик де Вандолен, и говорят о нем много разного. Так что, когда пару недель назад в деревне появилась сверкающая черная карета с алыми занавесками и тремя форейторами, мы поняли, что это тот самый барон. Им в Визипиттсе понадобился плотник, и поскольку это моя профессия, я поехал с ним. Очень странный вид у этого замка: весь сложен из огромных черных каменных глыб, на которых выбиты разные декоративные орнаменты. Если присмотреться, то заметишь, что в нишах прячутся жуткие существа — свирепые грифоны и омерзительные горгульи. У входа — колонны, сверху — украшения в форме цветов, а среди цветов ползают ящерицы и змеи. Такое впечатление, что все они следят за тобой.

Я сразу приступил к работе в Большой столовой — надо было подготовить ее к Зимнему празднику. Мне дали конкретное задание: подправить стеновые панели, укрепить расшатавшиеся половицы, починить ножки стульев. Я почти никого не видел, пока работал там, но когда я выключал мой станок и не стучал молотком, то часто слышал, как лорд Мандибл играет на клавесине и возится со своими котами.

Быстрый переход