— Знаю, поэтому и жду тебя здесь… Тильда.
— Если ты отойдешь от нее, я смогу поехать домой и насладиться заслуженным отдыхом.
Увидев, что он не пошевелился, она резко повернулась и направилась к стоящим неподалеку телефонным будкам.
— Куда ты собираешься звонить? Неужто в полицию? — лениво поинтересовался Рэнди. — Немного круто, особенно если учесть, что я дожидаюсь тут исключительно ради того, чтобы вернуть твою собственность. Впрочем, парням из местного отделения тоже будет интересно взглянуть на нее, — насмешливо заявил он и вытащил из кармана черные кружевные трусики. — Кажется, твои? Размер вроде подходящий. Хотя, конечно, я не настаиваю, может, их еще кто-то позабыл. — Он раскачивал лоскуток ажурной ткани на конце указательного пальца.
Не удостоив его ответа, Матильда продолжила путь. Тогда Рэнди в два прыжка догнал ее и, схватив за локоть, вынудил вернуться к машине.
— Я собиралась позвонить не в полицию, а Чарлзу, — возразила она. — Он обещал избить тебя.
— Это касается только тебя и меня, Тильда, и никак не полиции и не Чарлза, хотя я решительно не понимаю, что он имеет против меня. Я принес ему сегодня не одну тысячу долларов. Кстати, жеребец чертовски хорош.
— Между мной и тобой больше ничего нет, так что и говорить не о чем, — напряженным голосом ответила Матильда. — Так что хватит болтать и дай мне уехать.
Глаза Рэнди утратили обычное улыбчивое выражение.
— Скажи мне, сколько тебе лет?
Она недоверчиво уставилась на него.
— Какое тебе дело до моего возраста?
— Сделай одолжение, скажи.
— Двадцать, скоро будет двадцать один! — огрызнулась Матильда.
Рэнди медленно кивнул.
— Думаю, этим все объясняется.
— Что ты хочешь сказать? — не поняла она. — Что объясняет?
— Твое поведение избалованной, вздорной девчонки. — Он снова улыбнулся своей изумительной улыбкой.
— А сколько тебе лет? — спросила Матильда.
— На девять больше, чем тебе. Только, к сожалению, они не сделали меня мудрее. В противном случае я не только не остановился бы при нашей первой встрече, а развернулся бы и поехал в другую сторону.
— Это и сейчас еще не поздно сделать. Я не держу тебя.
Рэнди смотрел на нее пару минут, потом протянул трусики и сказал:
— Это твои, Тильда.
— Знаю.
— Если тебе это интересно, то они и не могли принадлежать никому другому, — ровным голосом сообщил он.
— Нет, — ответила Матильда. — Я хочу сказать: неинтересно. — Что было совершеннейшей ложью. Мысль о том, что другая женщина могла раздеваться в его квартире, резала как ножом.
— Значит, вот как обстоят дела. Что ж, предельно ясно, — небрежно заметил Рэнди.
— Да. Прощай.
Матильда взялась за ручку дверцы своего «шеви», рассчитывая, что он отойдет в сторону. Но не тут-то было. Вместо этого Рэнди схватил ее обеими руками и поцеловал с такой неистовой страстью, что она от неожиданности и ярости укусила его за губу.
Он отскочил, выругался и прижал пальцы ко рту. А Матильда выхватила трусики из его рук, сунула их в сумочку и бросила ему вытащенную оттуда бумажную салфетку.
— Держи, а то костюм испортишь.
Но Рэнди уже приложил к кровоточащей губе платок и смотрел, как Матильда садится в машину.
— Все пошло наперекосяк.
— Что именно? — спросила она, повернув к нему голову. |