Изменить размер шрифта - +

— До завтра, — сказал Геррера. — А дальше? — спросил мужчина.

— Дальше? — переспросил Геррера и мгновенно понял, что чуть все не провалил, забыв сказать кодовые слова для окончания разговора.

— Три-три-один, — выпалил он.

— Привет! — сказал мужчина и повесил трубку.

 

— Нет завтра никакого судна, — сказал он Клингу, — тем более с наркотиками. Ты говоришь, из Колумбии?

— Так мне сказали.

— Зарегистрировано где-то в Скандинавии?

— Да.

— Ни фига, — сказал Паласио. — Я поговорил кое с кем в порту, там сейчас вообще тишина.

И не только с наркотиками, но и с бананами, грейпфрутами и автомобилями тоже. Люди говорят, что вот-вот начнется забастовка. Пароходы стоят на приколе. Боятся выходить в море. Вернешься, а тебя некому будет разгружать.

— Этот должен прийти порожняком.

— Да, ты говорил, сто килограммов. На миллион зеленых. Предназначен для какого-то посса с Ямайки.

— Так мне сказали.

— А кто тебе это сказал? Не Геррера? Между прочим, вот его я знаю, где найти.

— Знаешь? — Клинг очень сильно удивился.

— Он тут спутался с телкой по имени Консуэла Диего, она из наших.

— Она — коп?

— Нет, она работает на коммутаторе девятьсот одиннадцать, отвечает на звонки. Гражданская служба. Раньше работала в массажном салоне. Они переехали на другую квартиру дня два назад. — Ты знаешь точный адрес?

— Вот, возьми, я написал его для тебя. Выучи его наизусть, а потом проглоти.

Клинг посмотрел на него. Паласио ухмылялся. Он протянул Клингу листок бумаги с нацарапанным на нем адресом и номером квартиры. Клинг взглянул на листок, сложил его и сунул в кармашек на обложке своей записной книжки.

— Ты как считаешь, этот парень в порядке? — спросил Паласио.

— Начинаю думать, что не очень.

— Похоже, с ним что-то неладное. Тебе так не кажется?

— Например?

— Ты говоришь, что этот груз для ребят с Ямайки, а?

— Так он мне сказал.

— Это сто-то килограммов?

— Да.

— И ты веришь?

— Что ты имеешь в виду?

— Эти парни никогда не занимаются такими крупными сделками. Они берут понемногу, но часто. Килограмм там, килограмм тут, но каждый день. С каждого килограмма они получают десять тысяч порций крэка. По двадцать пять долларов за порцию. Это четверть миллиона зеленых. Обрати внимание, что килограмм обходится им в пятнадцать тысяч, они снимают с этого дела две тысячи процентов прибыли. Ты все еще хочешь быть полицейским, когда подрастешь?

Паласио снова ухмыльнулся.

— Вот я и говорю, что ямайцы редко покупают даже по пять килограммов, это уже крупная сделка для них. Но сотню килограммов, да еще по морю, а не из Майами? Говорю тебе, эта история попахивает дерьмом.

Вот почему Клингу нравилось слушать то, чего не узнаешь из полицейских сводок.

 

— "Тринити"? — переспросил Генри. Это название казалось необычным для банды, даже для ямайской банды. Он знал, что были поссы, которые назывались «Собака», «Джунгли» и даже «Нежный Алтей». Но «Тринити»?

— Насколько я понял, — сказал Юан, — это по названию деревушки Тринити, недалеко от Кингстона. На Ямайке, конечно.

— Тринити, — повторил Генри.

Быстрый переход