Что у их женщин из родства Чапмэн маленькие животы при беременности.
— А-а, — сказал Карелла. — Ладно, можно считать объяснением, не так ли?
— Мистер Карелла, я не знаю, с какой целью вы здесь, но я знаю, что мне не нравится ваш тон. Если вы хотите что-то...
— Миссис Хэммонд, — спросил Карелла, — правда ли, что это вы предложили своей сестре агентство «Купер-Андерсон»?
Мелисса подняла голову из-за своего чемодана.
— Нет, — ответила она.
Категорическим тоном.
Категорическая ложь.
— Перед тем как прийти сейчас к вам, — продолжал Карелла, — мы зашли к человеку по имени Лайонел Купер, одному из компаньонов агентства «Купер-Андерсон».
— О чем это вы?
— Мистер Купер четко помнит: у него было несколько телефонных разговоров с вами...
— Моя жена никогда не говорила ни с кем по имени...
— ...в отношении беременности вашей сестры и устройства ребенка после его рождения.
Вы помните эти разговоры? — спросил Мейер.
— Нет, я не помню, — был ответ Мелиссы.
— Но вы должны понимать, что если эти разговоры были, то у нас есть вполне веские причины считать, что вы знали о беременности вашей сестры.
— Я не знала, что она была беременна, — ответила Мелисса.
— Это вы нам говорили. Потому что не были близки с сестрой и редко с ней виделись.
— Именно так.
— Ее соседка по комнате, молодая женщина по имени Анджела Квист, похоже, считает, что вы были очень близки и вы виделись постоянно. Особенно после того, как Джойс забеременела.
— Мисс Квист ошибается, — категорически заявил Хэммонд.
— Мистер Хэммонд, где вы были в ночь под Новый год, точнее, между часом сорока пятью и...
— Он был здесь, со мной, — вмешалась Мелисса.
— Вы были здесь оба между...
— Прекратим дебаты, джентльмены, — произнес Хэммонд.
— А почему? — спросил Карелла.
— А потому, что я сам адвокат и ставлю точку в этом разговоре.
— Я допускал, что вы можете заявить что-то подобное, — сказал Карелла.
— Да, и были правы. Если только у вас...
— Да, у нас есть, — ответил Карелла.
Хэммонд заморгал.
— У нас есть некое заключение.
Хэммонд снова заморгал.
— Заключение ФБР, — сказал Карелла. — В котором утверждается, что отпечатки пальцев, снятые с рукоятки ножа, который был использован при убийстве Энни Флинн, совпадают с отпечатками в личном армейском деле Ричарда Аллена Хэммонда. А это — вы.
Карелла лгал.
Боннем из Сиэттла сказал ему, что Хэммонд служил в армии во время вьетнамской войны, и, в принципе, отпечатки его пальцев должны были храниться в досье. Но отпечатки на рукоятке орудия преступления были смазаны и совершенно не годились для экспертизы. Карелла все же надеялся, что Хэммонд не надевал перчаток, когда взламывал окно в квартире Холдингов.
Тем временем он отстегивал от пояса наручники.
То же самое делал и Мейер.
Мелисса, похоже, поняла сразу же, что одна пара наручников предназначалась ей.
— Только что умер мой отец, — сказала она. — Мне надо ехать в Сиэттл.
Карелла посмотрел на нее убийственным взглядом.
И она отвернулась.
Клинг шел следом за ним.
Он подошел сюда в семь, не думая, конечно, что Геррера — ранняя пташка, но и не желая давать ему никаких шансов. |