Изменить размер шрифта - +
От души сожалею, но мистер Смит должен меня понять.
   Мистер Смит вторгся в наш диалог так резко, как я от него не ожидал:
   — Но разве вы не можете выяснить, какое ему предъявлено обвинение?
   — Обвинение?
   — Да, обвинение.
   — Ах, обвинение...
   — Вот именно, — сказал мистер Смит. — Какое ему предъявлено обвинение?
   — Но ему могут и не предъявить никакого обвинения. Зачем ожидать худшего?
   — А зачем же тогда держать его в тюрьме?
   — Я не в курсе этого дела. Вероятно, властям надо в чем-то разобраться.
   — Тогда надо вызвать его в суд и отпустить на поруки. Я готов внести за него залог, если сумма будет приемлемой.
   — На поруки? — переспросил министр. — На поруки... — Он обратился ко мне, умоляюще взмахнув сигарой. — А что такое — вмести залог?
   — Это своего рода ссуда государству на случай, если заключенный сбежит от суда. Сумма может быть довольно солидная, — пояснил я.
   — Надеюсь, вы слышали о Habeas Corpus? [английский закон, предоставляющий заинтересованным лицам право просить о доставке в суд заключенного для проверки мотивов лишения свободы] — сказал мистер Смит.
   — Да. Да. Конечно. Но я забыл латынь. Вергилий. Гомер. Увы, нет времени освежать свои знания.
   Я сказал мистеру Смиту:
   — Считается, что в основу здешнего законодательства положен кодекс Наполеона.
   — Кодекс Наполеона?
   — В нем есть кое-какие отличия от англосаксонских законов. В частности...
   — Но прежде чем арестовать человека, ему надо предъявить обвинение!
   — Да. В свое время. — Я быстро заговорил с министром по-французски. Мистер Смит плохо понимал язык, хотя миссис Смит и одолела уже четвертый урок по самоучителю. — Мне кажется, что тут допущена политическая ошибка. Кандидат в президенты — личный друг этого Джонса. Зачем вам восстанавливать его против себя как раз перед поездкой в Нью-Йорк? Вы же знаете, что в демократических странах стараются ладить с оппозицией. Если дело это не имеет государственной важности, вам, по-моему, стоит устроить мистеру Смиту свидание с его другом. В противном случае он, несомненно, заподозрит, что с мистером Джонсом... плохо обращаются.
   — Мистер Смит говорит по-французски?
   — Нет.
   — Видите ли, полиция могла и превысить свои полномочия. Мне бы не хотелось, чтобы у мистера Смита создалось нелестное мнение о наших полицейских порядках.
   — А вы не могли бы заранее послать надежного врача, чтобы он... навел порядок?
   — Там, конечно, нечего скрывать! Но ведь бывают случаи, что заключенные плохо себя ведут... Я уверен, что даже в вашей стране...
   — Значит, мы можем рассчитывать, что вы замолвите словечко вашему коллеге? И я бы посоветовал, чтобы мистер Смит передал через вас некоторую сумму — конечно, в долларах, а не в местной валюте — в возмещение за те увечья, которые мистер Джонс мог нанести полицейскому.
   — Я сделаю все, что смогу. Если об этом деле еще не доложили президенту. Тогда мы бессильны...
   — Понятно.
   Над головой министра висел портрет Папы-Дока — портрет Барона Субботы. Облаченный в плотный черный фрак кладбищенского покроя, он щурился на нас сквозь толстые стекла очков близорукими, невыразительными глазами. Ходили слухи, будто он любит лично наблюдать, как умирают медленной смертью жертвы тонтон-макутов. Взгляд у него при этом был, наверно, такой же.
Быстрый переход