Изменить размер шрифта - +
И все новое и новое пламя вылетало с ее палубы, поражая врагов Бэлит. Ветер разметал искры, сея зерна новых пожаров.

    Стигийцы мчались гасить пожар, но уже слишком поздно спасать флотилию. Им удалось лишь отвести в безопасное место торговые корабли и рыбацкие лодки, находившиеся в это время в гавани. Никто не осмеливался подойти к галере, маневрировавшей на самой грани светового круга.

    Закончив свою миссию, «Тигрица» ушла назад, в море. Позади осталась бухта Кеми, подобная охваченному бурей кровавому озеру. Конан велел спустить весла и поставить парус, и галера повернула на север.

    Киммериец спустился по трапу к Фалко.

    -  Следующее, что мы сделаем, парень, - сказал он хриплым голосом, - это высадим тебя в Дан-Марке, дадим побольше золота с собой, чтобы ты добрался до дому с удобствами.

    С неприкрытым почтением взглянул на него молодой человек.

    -  После того… после того, как я расскажу мою историю и она достигнет дворца, - запинаясь выговорил Фалко, - ты всегда найдешь друзей при королевском дворе Офира.

    -  Спасибо, - отозвался Конан. - В один прекрасный день это может оказаться весьма полезным, так же как и дружба с тайянцами. Вдруг мне придется в одиночку идти по Стигии? Кто знает, что ждет нас впереди? Смерть в чужой земле? Трон и царство? Или всевозможные переделки, лежащие между смертью и троном? - Он пожал плечами. - Все, что я делал с тех пор, как ты меня знаешь, я делал ради моей подруги.

    На верхней палубе радостно смеялась Бэлит.

    Примечания

    1

    Негритянская деревня.

    2

    В оригинале - kilt - юбка шотландского горца.

    3

    Мантикора - чудовище с отвратительным человеческим лицом на свиных плечах, с орлиными крыльями и хвостом скорпиона.

    4

    Фордуны - снасти стоячего такелажа, удерживающие сзади и с бортов стеньгу или бром-стеньгу.

    5

    Менгир - отдельно стоящий камень.

Быстрый переход