Бертрам
Лощить полы я должен башмаками
И гарцевать среди придворных юбок,
А там пока всю славу расхватают,
И шпаги будут годны лишь для танцев.
О нет! Клянусь, я убегу тайком.
Первый дворянин
Такое бегство — подвиг.
Пароль
Граф, решайтесь.
Второй дворянин
Рассчитывайте на меня во всем.
Прощайте.
Бертрам
В нашей дружбе мы срослись;
Разлука разрывает нас на части.
Первый дворянин
(Паролю)
Капитан, прощайте.
Второй дворянин
Прощайте, любезнейший господин Пароль.
Пароль
Доблестные герои, ваши шпаги сродни моему мечу. Вы благородные и блестящие удальцы, словом — благородный металл! В Спинийском полку вы найдете некоего капитана Спурио; у него на левой щеке шрам, зарубка войны, сделанная вот этим самым мечом. Передайте ему, что я жив, и намотайте себе на ус все, что он обо мне порасскажет.
Второй дворянин
Непременно, доблестный капитан.
Пароль
Пусть Марс примет вас в число своих любимчиков.
Дворяне уходят.
Пароль
Что же вы собираетесь делать?
Король поднимается с ложа.
Бертрам
Тсс!.. Король…
Пароль
Вам бы не мешало проститься с этими господами более пространно и торжественно. Вы ограничились довольно холодным прощанием, а надо бы употребить побольше красноречия. Ведь они — самоновейшие побрякушки, которые Время прицепило к своему колпаку. Они задают тон и определяют, как надо ходить, есть и разговаривать, причем следуют предначертаниям надежнейших из небесных светил. И если даже сам дьявол управляет этой музыкой, все равно надо плясать под их дудку. А потому догоните-ка их и проститесь с ними покудрявее.
Бертрам
Ну что ж, пожалуй.
Пароль
Они молодцы хоть куда и, сдается мне, будут славными вояками.
Бертрам и Пароль уходят. Король выходит на авансцену. Входит Лафе.
Лафе
(преклоняя колени)
Прощенье, добрый государь! И мне
И моему известью!
Король
Встань с колен,
И это будет выкуп за прощенье.
Лафе
(вставая)
Итак, я за прощенье внес вам выкуп.
О, если б, государь, могли и вы
С такой же легкостью стать на колени
И встать с колен по моему приказу!
Король
Ах, если бы! Тогда б я с плеч твоих
Снес голову и попросил прощенья.
Лафе
И я безропотно бы это снес.
Но, добрый государь, вот речь о чем:
Угодно ль вам с недугом распрощаться?
Король
Нет.
Лафе
Как! Виноград лисице неугоден?
Ну, этот виноград угоден будет,
Лишь бы достался царственной лисе!
Я лекаря такого раздобыл,
Который может в камень жизнь вдохнуть,
Скалу расшевелить и вас заставить,
Мой добрый государь, пуститься в пляс.
Довольно одного прикосновенья
Того врача, чтобы король Пипин
Восстал из гроба, чтобы Карл Великий
Вновь взял перо и написал бы ей
Любовное признанье. |