Когда нибудь, но не сейчас. – Он помахал рукой с длинными ногтями над бумагами. – Это роман. Я пишу роман.
– Зачем?
– Зачем? Затем, что мир нуждается в красоте. И кроме того, это очень достойный способ занять свое время – рассказать людям обо всем, чему ты научился, и тем самым облегчить тяжесть бремени для последующих поколений.
– Роман не о вас, надеюсь? Не о нас?
Чиун улыбнулся и покачал головой:
– Нет, император. Я прекрасно знаю вашу страсть к секретности. Роман не и мест никакого отношения ни к кому из нас.
– О чем же он тогда? – спросил Смит.
– Он о благородном старом ассассине родом из Азии, последнем представителе своего рода, и о неблагодарном белом, которого он пытается обучить, и о секретном агентстве, которое берет их обоих на службу. Так, пустячок.
И вдруг Смит припомнил тот странный звонок от какого то издателя, решившего, что Фолкрофт – место подготовки наемных убийц.
– Вы ведь, кажется, сказали, что роман не о нас, – замелел он.
– А он и не о нас, – невозмутимо подтвердил Чиун.
– Но благородный старый ассассин из Азии. Его белый ученик. Секретное агентство. Мастер Синанджу, это о нас, – сказал Смит.
– Нет, нет. Никакого даже внешнего сходства, – возразил Чиун. – К примеру, ассассин азиат, о котором я пишу, очень почитаем в той стране, в которой он поселился и на которую работает. Совершенно не похоже на мою ситуацию. А белый ученик, ну, в моем романе он не всегда неблагодарен. И он способен кое чему научиться. Очевидно, что это не имеет ничего общего с Римо.
– Но секретное агентство, – пробормотал Смит.
– Ни разу не упоминаю я про Конституцию и про то, как мы работаем вне ее рамок, чтобы все остальные могли жить при конституционном режиме. Как мы нарушаем ее, чтобы она работала. – Он лукаво улыбнулся Смиту. – Хотя, должен признаться, у меня была мысль использовать в романе такой поворот, но я понял, что никто этому не поверит. Это слишком смехотворно, чтобы люди этому поверили.
– И все же это очень похоже на нас, – не унимался Смит. – По крайней мере, внешне.
– Вам нет нужды беспокоиться об этом, император. Издатель порекомендовал мне внести в роман кое какие изменения, и они развеют все ваши страхи. Этим то я и занимаюсь, пока Римо отсутствует.
– Какого рода изменения? – поинтересовался Смит.
– Совсем немного. Все в восторге от моего произведения. Мне только нужно внести несколько изменений для Бипси Бупенберга из отдела переплетов и для Дадли Стардли из бухгалтерии.
– Какого рода изменения? – повторил Смит.
– Они уверяют меня, что если я внесу эти изменения, то сразу стану знаменитым, а моя книга станет бестселлером. «На острие иглы», автор – Чиун. Мне надо переделать ассассина азиата в шпиона нациста. Белому ученику места нет. Вместо секретной организации в Америке у меня будут нацистские шпионы в Англии. И время действия – Вторая мировая воина. И еще мне нужна женщина, которая спасает мир от уничтожения, запланированного этим сумасшедшим со странными усиками. Вот все, что они хотели изменить. И тогда я стану богатым.
– Вы и так богаты, Мастер Синанджу, если говорить о материальных благах.
– Вы всегда добры, император. Но в Синанджу есть старинная поговорка: доброта смягчает душу, но не наполняет желудок.
Смит решил не развивать дальше тему нового романа, поскольку он почувствовал, что это лишь уловка со стороны Чиуна с целью добиться повышения платы за подготовку Римо. И кроме того, Чиун постоянно что то писал и никогда не публиковал написанное, и не было никаких оснований полагать, что судьба этой книги будет в чем то отлична.
А к тому же, может статься, что все это скоро не будет иметь никакого значения. |