8
Сжимая в руке забытый пищевой брусок, Флинкс заглянул за стену. Справа от священной скамьи грудой лежали три тела. Ермолки отсутствовали, черные костюмы разорваны. Двое мужчин и женщина, все трое безусловно мертвы. Из каждого тела торчали оперенные двадцатисантиметровые стрелы из какой‑то хорошо отполированной желто‑коричневой древесины. На конце каждой стрелы пять маленьких направляющих плавников. Флинкс решил, что в каждом теле не меньше шести‑семи таких стрел. Или небольших копий, в зависимости от размеров тех, кто их использовал.
– Итак, они последовали за нами, – сказал он.
Покомчи опытным взглядом рассматривал окружающие джунгли.
– Не просто последовали, Флинкс. Они опередили нас. Видели, как мы сели, и спрятались впереди на тропе. – Он посмотрел на ближайший труп. Как и у двух других, у него не было глаз.
– Они знали, что мы тут пройдем, и потому устроили отличную маленькую засаду. – Из верхнего бассейна в нижний тек ручеек – жалкий остаток некогда существовавшего здесь потока. Покомчи пнул воду и смотрел, как потемнела его обувь.
– Это происходит не в первый раз, – сказал Флинкс. У него не такой привычный взгляд, как у Покомчи, но он тоже обыскивал джунгли. – Квармы ждали нас с Абом в засаде на Моте. Но и там их кто‑то перебил.
Покомчи удивленно посмотрел на него.
– Правда? Не знаю, кто тебя там спас. Никогда не слышал, что на Моте есть отоиды. – Наклонившись, он взял в руку одну из стрел, выдернул ее и протянул Флинксу.
Острие из грубо обработанного металла, с пятью торчащими шипами.
– Это стрела отоидов, – объяснил Покомчи, поворачивая ее в руке. – Они стреляют из сикамби это что‑то вроде духового ружья. Но вместо своего слабого дыхания используют резину из сока местного дерева. Они не очень метки, но… – он многозначительно указал на тела, – там, где недостает меткости, выручает огневая мощь.
– Ты прав, – ответил Флинкс, – на Моте нет никаких отоидов. Кто они такие?
– Думаешь, у меня есть простой ответ на твой вопрос? – ответил Покомчи, по‑прежнему осматривая джунгли. – Нет. И ни у кого нет. Они отдаленно гуманоидны, примерно вполовину твоего роста. Покрыты шерстью, кроме хвоста; он у них голый. Не очень умны, но в отсутствие строителей храмов превратились в господствующий вид планеты. Им помогает проворство рук.
На каждой из двух рук по десять пальцев, у каждого пальца три сустава. Они хорошо карабкаются, но хвост у них не хватательный, и поэтому по большей части передвигаются они по поверхности.
– Взаимодействие, противодействие, не пора ли бросить луч, пустить в дело древний ключ? – сказал Аб. – Питер Трубач клюнул маринованные ферромоны.
Чужак быстро двигался по дну бассейна. Можно было бы улыбнуться его забавным движениям, если бы не три мертвых тела.
– Аб, – начал Флинкс; он хотел отругать чужака за то, что тот их отвлекает. И услышал вопли, что‑то вроде воинственных криков младенцев, только голос у младенцев очень низкий.
Аб показывал и с любопытством ощупывал несколько предметов, торчащих у него из спины. Острия едва проткнули внешний слой его кожи. Взяв одну стрелу, он с широкой улыбкой протянул ее Флинксу.
– Плохие мальчишки, плохие игрушки, – заметил он. – Тикл, фикл, трикл.
– Сюда, Аб, – крикнул Покомчи. – Никаких плохих игрушек. Ты тоже, Флинкс, – рявкнул он, дергая юношу за мешок. Флинкс не шевельнулся. Он смотрел на Аба, который как будто нисколько не пострадал от десятка торчащих из него стрел.
Никакой небрежности в поведении Покомчи не осталось. |