Изменить размер шрифта - +
 — Право же, я сгораю от любопытства. Мне так хочется посмотреть, кто во что нарядится!

Эми опустилась в шезлонг рядом с Кит и посмотрела на подругу.

— Как давно мы не устраивали подобных развлечений! — Леди Марчмонт отправила в рот кусок булочки. — Катрин, это будет так мило…

Кит любезно улыбалась и пила чай.

— Но если в костюмах никого нельзя будет узнать, то могут явиться и те, кого не приглашали, — с беспокойством заметила леди Дерсингам. — Помните, что было у Колвиллов, когда к ним явились без приглашения университетские друзья Бертранда? Бедняжка Дульси! Эти бесцеремонные молодцы испортили весь вечер, и стоило таких трудов их выпроводить!

Леди Марчмонт и леди Грешем с надеждой посмотрели на Кит. Девушка не растерялась.

— В приглашениях нужно указать детали костюмов, которые должны быть у гостей. Дворецкий не пропустит в Марчмонт-Холл тех, у кого не окажется этих отличительных признаков.

— А что это за отличительные признаки? — спросила леди Марчмонт.

— Например, лавровая веточка в петлице или на корсаже, — предложила Кит.

— Это как раз то, что надо. — Леди Марчмонт кивнула.

Идея всем понравилась, и Кит была очень довольна. Эми поглядывала на подругу с подозрением, но та делала вид, что ничего не замечает.

Весь следующий час дамы составляли список гостей. Кит и Эми писали приглашения. Вручив дворецкому внушительную пачку запечатанных посланий, дамы стали прощаться. Леди Дерсингам предложила Кит свой экипаж, а Эми с леди Грешем дожидались, когда подадут их карету.

— Что ты задумала? — спросила Эми, когда девушки спускались по ступенькам. Сейчас подруг никто не слышал: леди Грешем и леди Марчмонт что-то оживленно обсуждали, а леди Дерсингам любовалась розовым кустом.

— Почему ты решила, что я что-то задумала? — спросила Кит, пристально глядя на подругу.

— Ты что-то затеваешь, — заявила Эми. — Что у тебя на уме?

— Я хочу как следует рассмотреть лорда Хендона, а вот он не сможет на меня посмотреть. Я не позволю обращаться со мной как с вещью. — В глазах Кит зажглись озорные огоньки.

— И что же ты сделаешь? — поинтересовалась Эми.

— Скажу только одно: мой маскарадный костюм будет совершенно особенным. Сомневаюсь, что тебе удастся меня узнать. — Кит с хитроватой улыбкой посмотрела на подругу.

— Я-то тебя везде узнаю, как бы ты ни вырядилась.

— А вот это мы проверим в следующую среду. — Кит хихикнула.

Больше Эми от нее ничего не добилась. Экипажи уже подали, и девушки распрощались.

— Приезжай к нам завтра, расскажешь, что придумала, — сказала Эми, уже сидя в карете.

Фиалковые глаза Кит лихорадочно блестели. Взглянув на подругу, Эми поняла, что та ничего ей не расскажет.

 

Джек стоял, широко расставив ноги. Стоял по колено в воде. Он взглянул на Кит. Ее едва не сбивали с ног волны. Оба промокли до нитки — ночь была не из спокойных.

Яхта, которую они ждали, подошла ближе к берегу и развернулась. Мэтью ухватился за корму, и яхта выровнялась. Кит, натянув на руки рукавицы, вцепилась в борт суденышка и попыталась подтянуться, но соскользнула в воду.

Джек только этого и ждал. Он легко подхватил девушку, подтолкнул ее вверх. Кит перевалилась через борт и, тяжело дыша, растянулась на палубе. И только тут Джек сообразил, что причинил ей боль. Поморщившись, он взобрался на яхту.

Кит с трудом отползла в сторону, чтобы Джек ее не задел. Как бы ей хотелось, чтобы этот человек чувствовал то же, что и она! Джек смотрел на нее совсем не так, как другие мужчины, — он был холоден и невозмутим.

Быстрый переход