Изменить размер шрифта - +

     - Разве? Почему вы так думаете?
     - Думаю? Тут и думать нечего! Как же, - продолжал он, когда наш пароход снова восстановил равновесие после очередного крена, - если бы

судно действительно накренилось до того градуса, который показывает эта штука, - тут он указал на кренометр, - мы бы перевернулись. Но что еще

можно ожидать от капитанов торгового флота! Они чертовски небрежны.
     Как раз в этот момент прозвучал обеденный гонг, чему я очень обрадовался, потому что если офицер Британского флота начинает ругать

капитанов торгового флота, то слушать его невыносимо. Хуже этого только одно - слушать, как капитан торгового флота выражает свое откровенное

мнение об офицерах Британского флота.
     Мы с капитаном Гудом спустились в кают-компанию и там застали сэра Генри Куртиса уже за столом. Капитан Гуд сел с ним рядом, я же занял

место напротив. Мы с капитаном разговорились об охоте. Он задавал мне много вопросов, и я старался давать наиболее исчерпывающие ответы. Вскоре

разговор перешел на слонов.
     - Ну, сэр, - сказал кто-то из сидевших недалеко от меня, - вам повезло: если кто-нибудь может толком рассказать вам о слонах, то это только

охотник Квотермейн.
     Сэр Генри, который все время молча прислушивался к нашему разговору, при последних словах заметно вздрогнул.
     - Простите меня, сэр, - тихо сказал он низким басом, именно таким, какой должен был исходить из таких могучих легких, - простите меня, сэр,

вы не Аллан Квотермейн?
     Я ответил утвердительно.
     Сэр Генри больше ко мне не обращался, но я слышал, как он тихо произнес про себя: "Какая удача!”
     После обеда, когда мы выходили из кают-компании, сэр Генри предложил мне зайти к нему выкурить трубку. Я принял приглашение, и мы с

капитаном Гудом пошли в его каюту, которая выходила на палубу. Это была прекрасная просторная каюта, когда-то состоявшая из двух. Когда кто-то

из наших важных франтов совершал поездку на "Данкелде" вдоль побережья, перегородку сняли, а на прежнее место так и не поставили. В каюте был

диван, перед которым стоял маленький стол. Сэр Генри послал стюарда за бутылкой виски, мы втроем сели и закурили трубки.
     - Мистер Квотермейн, - обратился ко мне сэр Генри, когда стюард принес виски и зажег лампу, - в позапрошлом году, примерно в это время, вы,

кажется, были в поселке, который называется Бамангвато, к северу от Трансвааля?
     - Да, был, - отвечал я, несколько удивленный, что этот незнакомый джентльмен так хорошо осведомлен о моих странствиях, которые, как я

полагал, особого интереса представлять не могли.
     - Вы там торговали? - с живостью спросил меня Гуд.
     - Да, я взял туда фургон с товаром, остановился у поселка и пробыл там, пока все не распродал.
     Сэр Генри сидел против меня в плетеном кресле, облокотившись на стол. Он смотрел мне прямо в лицо своими проницательными серыми глазами, и

казалось, что его взгляд выражает какое-то странное волнение.
     - Вы случайно не встречали там человека, по фамилии Невилль?
     - Ну как же, конечно встречал! Он распряг упряжку рядом с моим фургоном и прожил там две недели, чтобы дать возможность отдохнуть волам,

перед тем как отправиться в глубь страны. Несколько месяцев назад я получил письмо от какого-то стряпчего, который просил меня сообщить, не знаю

ли я, что сталось с Невиллем.
Быстрый переход