Это сенсационное известие было встречено общим молчанием. Билль был совершенно ошеломлен. Гвенда почувствовала облегчение.
— Я рада, — сказала она.
— 38, Сомерс–стрит? — спросил хмурясь доктор. — Но ведь это одна из беднейших трущоб Лондона. Для вас это, должно быть, потрясение, мисс Гильдфорд?
— Если и потрясение, то приятное. Не знаю, буду ли я когда–нибудь зарабатывать хлеб пером, но я знаю, что одно из главных препятствий устранено.
На мгновение ее глаза встретились с глазами Билля, и доктор все понял.
— Это разрушает вашу гипотезу, Лоу, и вместе с тем дает мотив убийства Треворса. Вы раньше никогда не слыхали о Джоне Бромлее?
— Напротив, — сказал Селби, — с самого дня смерти Треворса я ждал, что Джон Бромлей выдвинет свои притязания, и я был бы крайне удивлен, если бы он этого не сделал.
— Вы его знаете? — удивленно спросила Норма. — Но никогда не говорили о нем.
— Ошибаетесь, — улыбнулся Селби. — Я много раз говорил о нем, но никогда не называл его по имени.
— Я ручаюсь, что Оскар Треворс никогда не был женат! — вырвалось у мистера Маллинга, когда он сообразил, что означает это известие для его подопечной.
— Кто может поручиться за это? — сказал Селби. — Этот человек утверждает, что может представить доказательства.
Для Гвенды Гильдфорд открылись новые перспективы. В одно мгновение она освободилась от власти Ужаса, тяготевшей над ней со дня приезда в Лондон.
Билль Джойнер разделял ее чувства, но решил настаивать на том, чтобы притязания Бромлея были доказаны законным путем.
На следующее утро мистер Маллинг отправился с девушками по магазинам, чтобы немного развлечь их. Билль воспользовался этим и пошел к Селби. В его конторе было накурено. Селби без пиджака усердно что–то писал.
— Селби, наверное, ты будешь недоволен, но я провел небольшое расследование.
— И ты, Брут, — сказал укоризненно Селби. — В этом деле столько добровольных сыщиков, что я начинаю беспокоиться. Что же ты узнал? Что–нибудь о Джоне Бромлее?
— Да. Вчера вечером я отправился к нему.
— И твой визит, конечно, имел успех?
— Ты прекрасно знаешь, что нет, Сель. Там никто никогда не видел этого Бромлея.
— Разве он там не живет? — с наивным видом спросил Селби.
— Он прожил там целый год в доме, который принадлежит некоему Локсу…
— Точнее Голди Локсу, — вставил Селби. — Если ты еще не узнал профессию, то могу сказать, что он профессиональный вор, дважды судимый. Вот почему ты ничего не узнал. Обитатели Сомерс–стрит, среди которых много преступников, не любят болтать о своих соседях.
— Значит, ты знал, что я там был?
— Я догадался, что ты пойдешь. Вчера вечером в твоих глазах была такая решимость, что я послал за тобой человека ради твоей же безопасности. Локс — вор, приятель Флита. Это он был ночью в комнате Гвенды и спас ее от большой неприятности.
Билль свистнул.
— Какой ты ловкий! — сказал он с восхищением. — Теперь понимаю… Локс из той шайки, которая пытается ограбить Гвенду!
— Не думаю. Локс — орудие в чужих руках.
— Но ведь Бромлей — жулик. Он такой же сын Треворса, как и я!
— Согласен. Но это дело Федерального суда. На твоем месте я бы не очень волновался из–за этого Бромлея.
— Разве ты не видел утренние газеты? Нью–йоркские газеты решительно заявляют, что доказательства будут предъявлены: Оскар Треворс тайно женился в Питсбурге двадцать три года тому назад. |