Изменить размер шрифта - +

- А, Филипп Хенслоу! Знаю такого. Этот парень промышляет и другими делами.

- Ну так вы покажете пьесу?

И вновь Уил засомневался.

- Боюсь. Вы близко знакомы с Кидом и Уотсоном, не говоря уже о самом Марло. По сравнению с ними я всего лишь наивный ученик. В основе моего сюжета - турнир лучников, который устраивает Одиссей. Вернувшись на родину, герой видит, что супруга выбирает себе нового мужа из множества настойчивых претендентов. - Уил отдал Розамунде листки и встал со скамейки. - Прогуляюсь по саду, пока вы заняты.

Розамунда погрузилась в чтение.

Автору, конечно, не хватало энергии Марло или Кида, однако приятным строкам никак нельзя было отказать ни в живости, ни в музыкальности. История разворачивалась просто, но в то же время включала немало интригующих сцен соперничества искусных стрелков. Зрители на дешевых местах примут зрелище с восторгом.

- Ну и как?

Розамунда не слышала шагов и вздрогнула от неожиданности.

- О, я так увлеклась, что совсем забыла, где нахожусь.

- Правда? - Уил искренне обрадовался, хотя и продолжал нервно теребить шляпу. - Значит, не так уж и плохо?

- Пьеса непременно понравится зрителям. Столько жизни и страсти! Думаю, ее можно отлично поставить.

- А язык? Что скажете о стихах?

- Хорошие, - просто и коротко ответила Розамунда.

Крейтон нахмурился и почти вырвал листки из рук.

- Но явно не могут сравниться со слогом мастера Марло и мастера Кида.

Пока Розамунда раздумывала, следует ли возражать или лучше промолчать, самолюбивый автор резко повернулся и зашагал прочь.

Просидев с минуту в полном одиночестве на холодной скамье, поклонница театра решила, что придется самой искать обратный путь, и встала. Вот только куда идти? Она неуверенно направилась к арке в живой изгороди, однако не успела выйти, как услышала за спиной знакомый голос:

- Подождите.

Розамунда обернулась и увидела, что Уил торопливо возвращается.

- Простите. Было очень грубо с моей стороны бросить вас в одиночестве, однако иногда собственная несостоятельность приводит в отчаяние.

Он сжал холодные ладони и улыбнулся виновато, дружелюбно и бесконечно обаятельно.

- Не вижу ни малейшего повода для расстройства, - спокойно возразила Розамунда. - Пьеса прекрасно прозвучит со сцены и наверняка понравится зрителям. Наверное, вместо того чтобы показывать ее моему брату или Киту Марло, которых интересуют лишь стихи, лучше обратиться непосредственно к мастеру Аллену или мастеру Хенслоу - они оценят произведение с иной точки зрения; поймут, чем можно порадовать публику, и увидят возможности постановки.

Уил все еще хмурился, однако в его взгляде мелькнул неподдельный интерес.

- Наверное, вы правы. Думаю, сегодня же соберусь с духом и предложу свой текст Неду Аллену или Дику Бербиджу.

- О, как бы я хотела оказаться рядом! Более преданного союзника и защитника вам не найти!

Розамунда со смехом покачала головой.

Уил улыбнулся и тотчас вновь превратился в самоуверенного и дерзкого молодого придворного.

- Скажем, если устроить маскарад, минутку, позвольте подумать… ну, например, переодеться в костюм пажа и надвинуть на лоб широкополую шляпу, то никто вас не узнает. Даже собственный брат.

Розамунда не смогла скрыть изумления:

- Вы ведь шутите?

- Вам решать, шучу ли я или говорю серьезно, - усмехнулся Уил. - Готов обеспечить костюмом, но вот храбрости прибавить не смогу.

Волнение вспыхнуло и тут же погасло. Невозможная авантюра. Мастер Крейтон, конечно, всего лишь дразнит.

- Мучительно привлекательная идея, однако абсолютно невыполнимая.

Уил пожал плечами:

- Почему же? Если передумаете, сообщите.

С грустной улыбкой Розамунда покачала головой.

Быстрый переход