Изменить размер шрифта - +

– Идите на конюшню, – добавил он, – и скажите, чтобы вас отвезли к дочери, а затем домой.

– Благодарю вас, сэр, и уж не знаю, как благодарить мисс Джорджи – прошу прощения, мы всегда ее так называли до замужества.

– Пока вы не ушли, скажите, вы работаете на ферме?

– Да, – живо ответил Уайлд. – Всю свою жизнь работал на мисс Джесмонд. Но с тех пор, как ушел мистер Парсонс, с работой стало плохо.

– Я собираюсь снова пригласить мистера Парсонса, но может, он уже устроился на другое место?

– Да нет, иногда выполняет поручения мистера Боулби. Думаю, он с удовольствием вернется.

Уайлд направился к двери, на ходу оборачиваясь и благодаря, а Джесс подумал, что, в какую сторону он ни глянет, непременно обнаружит мистера Боулби.

 

Парсонс оказался крупным, плотного телосложения человеком с обветренным лицом, в простой одежде. Он сидел в библиотеке и при появлении Джесса поднялся.

– Вы хотели меня видеть, мистер Фицрой?

– Да. Присаживайтесь. Вы были управляющим моей тетки, не так ли? По какой причине она отказалась от ваших услуг?

Парсонс с сомнением посмотрел на лощеного денди, сидевшего перед ним посередине когда-то великолепной комнаты, среди пыльных книг. Впрочем, начало разговора было серьезным.

– Когда она продала большую часть своих земель, управляющий ей стал не нужен, к тому же и платить ей было нечем.

Прямой вопрос – прямой ответ.

– Почему она продала земли? Знаете?

– По ее словам, она сделала какие-то неудачные вложения, банкир Боулби пообещал рассчитаться с долгами, и она срочно перевела на него земли.

Лицо Парсонса не выражало никаких эмоций.

– Вы знаете, хотя бы приблизительно, сколько он ей заплатил?

– Нет, сэр. Она осталась довольна, но… – Парсонс умолк.

– Что «но»?

– Прошу прощения, она уже не очень хорошо соображала, и я не уверен, понимала ли она, что к чему.

– Вы присутствовали при сделке?

– Только в имении.

– Сумма не упоминалась? Или величина долга?

– Нет. Все было обговорено во время встречи в банке, а здесь она подписала документы, которые он привез. Я и дворецкий присутствовали как свидетели.

– Значит, документы вы не читали?

– Нет, сэр. Я хотел было, но мистер Боулби и мисс Джесмонд стали уверять, что они уже обо всем договорились и оба довольны.

– Но вы же сказали, что у мисс Джесмонд было не совсем хорошо с головой.

– Да, сэр, так оно и было, и я попросил еще раз, но мисс Джесмонд рассердилась и выгнала меня. Сказала, что я хочу ее разорить. Так что вместо меня документы подписал один из лакеев. Вскоре меня уволили. Думаю, это было сделано по совету мистера Боулби, который сам взял меня к себе для отдельных поручений, сказав, что хочет помочь мне.

– Вы ему поверили?

– Нет, сэр, но мне надо содержать семью, и я промолчал.

– А вы согласитесь работать на меня в прежней должности?

– Но земли мало, сэр, зачем вам управляющий?

Джесс холодно улыбнулся.

– Об этом позвольте судить мне.

Парсонс покосился на Кайта, который что-то быстро писал.

– Прошу простить, сэр, что делает этот человек?

– Мистер Кайт – мой секретарь. Он ведет точную запись нашей беседы на случай, если меня подведет память. Сейчас он запишет, что я пригласил вас на прежнюю должность с несколько более высоким жалованьем, чем вам платила мисс Джесмонд. Запишет он и ваш ответ – да или нет?

– Да, сэр, только я не совсем понимаю, в чем будут состоять мои обязанности.

Быстрый переход