Все погибли.
Женщина скрестила пальцы в отгоняющем беду жесте.
– Я слышала, что сама Шар спустилась с небес. Это начало нового Времени Бедствий.
– Тьма преследует нас, – сказал человек средних лет, хромавший на одну ногу. – Она может видеть. Долины и Эльминстер – наша единственная надежда.
Согласное бормотание и тихие всхлипы были ему ответом. Уставшей Варре стало жутко от этих слов.
– Мы ничего не знаем наверняка, – сказал крупный мужчина с запряженным мулом фургоном. Кожаная шляпа покрывала голову мужчины, его живот свисал над кожаным поясом. Седые бакенбарды закрывали половину лица.
– Сейчас главное двигаться вперед. В Долинах будет безопасно, – мужчина оглядел караван, встречаясь взглядом с каждым, кто смотрел на него, и произнес достаточно громко, чтоб все могли его услышать. – Там мы будем в безопасности.
Его слова прекратили перешептывания, но страх продолжать довлеть над беженцами. Мужчина остановил мула и взглянул на Варру.
– Ты одна, сестренка?
– Да, одна, – эти слова неожиданно больно задели женщину.
– Куда идешь?
Варра неопределенно махнула рукой.
– Я… я не уверена.
– А откуда?
Она указала на лес у себя за спиной,
Мужчина переглянулся со старухой, сидящей возле него на козлах. Она носила знавшее лучшие времена домотканое платье, из под платка неопрятно выбивались седые пряди. Позади них в фургоне спал худой темноволосый человек в черной кожаной одежде.
– Я Дентим, – сказал возчик. – Это – моя мать. А тот, другой, такой же странник как ты.
Он протянул Варре мозолистую руку.
– Давай к нам. С нами безопасней, я считаю. Держу пари, что на много миль впереди нет ни одной жилой деревни.
– А позади тьма, – сказал старуха.
Спящий человек пошевелился, бормоча что то неразборчивое.
Варра взял протянутую руку, благодарно улыбнулась и забралась в фургон.
– Спасибо, добрый человек.
Пожилая женщина усмехалась, показывая нетронутые возрастом зубы, и взмахом руки указала ей куда сесть. Вара устроилась в фургоне, зажатая между спящим, кастрюлями, одеялами и бурдюками.
Она бросила взгляд в сторону бури. Та нагоняла.
Спящий мужчина рассмеялся над чем то в своих грезах.
* * * * *
Комната Ривалена погрузилась в сумерки, да и его настроение тоже. Тьма беспокойно сновала вокруг него. Он сидел на диване, завернувшись в тени, и вертел в руках ободок черненого серебра с аметистами – кольцо Элурил Хравен, оставленное в его почтовом ящике с письмом, в котором говорилось, что женщина украла у принца Листья Одной Ночи и сбежала. Ривален сжал кольцо между большим и указательным пальцем и раздавил его.
Громкий стук в дверь заставил мужчину вздрогнуть.
– Слушаю, – резко бросил он.
Голос гофмейстера Хулорна, Триистина, зазвучал из за двери.
– Принц Ривален, Хулорн просит Вас прийти. Есть новости из Ордулина. Что то... странное приближается.
Странное, действительно, подумал Ривален. Он глубоко вздохнул и вновь его лицо застыло непроницаемой маской.
– Сообщите Хулорну, что я скоро приду. У меня есть небольшое дело, которое надо завершить.
– Да, принц Ривален.
В тот момент, когда Триистин ушел, Ривален размахнулся и бросил кольцо Элурил в дверь его покоев с такой силой, что оно впечаталось в дерево. Он теребил эмалированный черный диск – свой священный символ – с гневом его разглядывая.
– Почему, Леди?
Она хранила свои тайны, требуя от него верить в одно, делая в это время совсем иное.
– Я же твой Пророк Ночи, – шепнул Ривален теням. |