Изменить размер шрифта - +
Все погибли.

Женщина скрестила пальцы в отгоняющем беду жесте.

– Я слышала, что сама Шар спустилась с небес. Это начало нового Времени Бедствий.

– Тьма преследует нас, – сказал человек средних лет, хромавший на одну ногу. – Она может видеть. Долины и Эльминстер – наша единственная надежда.

Согласное бормотание и тихие всхлипы были ему ответом. Уставшей Варре стало жутко от этих слов.

– Мы ничего не знаем наверняка, – сказал крупный мужчина с запряженным мулом фургоном. Кожаная шляпа покрывала голову мужчины, его живот свисал  над кожаным поясом. Седые бакенбарды закрывали половину лица.

– Сейчас главное двигаться вперед. В Долинах будет безопасно, – мужчина оглядел караван, встречаясь взглядом с каждым, кто смотрел на него, и произнес достаточно громко, чтоб все могли его услышать. – Там мы будем в безопасности.

Его слова прекратили перешептывания, но страх продолжать довлеть над беженцами. Мужчина остановил мула и взглянул на Варру.

– Ты одна, сестренка?

– Да, одна, – эти слова неожиданно больно задели женщину.

– Куда идешь?

Варра неопределенно махнула рукой.

– Я… я не уверена.

– А откуда?

Она указала на лес у себя за спиной,

Мужчина переглянулся со старухой, сидящей возле него на козлах. Она носила знавшее лучшие времена домотканое платье, из под платка  неопрятно выбивались седые пряди. Позади них в фургоне спал худой темноволосый человек в черной кожаной одежде.

– Я   Дентим, – сказал возчик. – Это – моя мать. А тот, другой, такой же странник как ты.

Он протянул Варре мозолистую руку.

– Давай к нам. С нами безопасней, я считаю. Держу пари, что на много миль впереди нет ни одной жилой деревни.

– А позади тьма, – сказал старуха.

Спящий человек пошевелился, бормоча что то неразборчивое.

Варра взял протянутую руку, благодарно улыбнулась и забралась в фургон.

– Спасибо, добрый человек.

Пожилая женщина усмехалась, показывая нетронутые возрастом зубы, и взмахом руки указала ей куда сесть. Вара устроилась в фургоне, зажатая между спящим, кастрюлями, одеялами и бурдюками.

Она бросила взгляд в сторону бури. Та нагоняла.

Спящий мужчина рассмеялся над чем то в своих грезах.

 

 

* * * * *

 

Комната Ривалена погрузилась в сумерки, да и его настроение тоже. Тьма беспокойно сновала вокруг него. Он сидел на диване, завернувшись в тени, и вертел в руках ободок черненого серебра с аметистами – кольцо Элурил Хравен, оставленное в его почтовом ящике с письмом, в котором говорилось, что женщина украла у принца Листья Одной Ночи и сбежала. Ривален сжал кольцо между большим и указательным пальцем и раздавил его.

Громкий стук в дверь заставил мужчину вздрогнуть.

– Слушаю, – резко бросил он.

Голос гофмейстера Хулорна, Триистина, зазвучал из за двери.

– Принц Ривален, Хулорн просит Вас прийти. Есть новости из Ордулина.  Что то... странное приближается.

Странное, действительно, подумал Ривален. Он глубоко вздохнул и вновь его лицо застыло непроницаемой маской.

– Сообщите Хулорну, что я скоро приду. У меня есть небольшое дело, которое надо завершить.

– Да, принц Ривален.

В тот момент, когда Триистин ушел, Ривален размахнулся и бросил кольцо Элурил в дверь его покоев с такой силой, что оно впечаталось в дерево. Он теребил эмалированный черный диск – свой священный символ – с гневом его разглядывая.

– Почему, Леди?

Она хранила свои тайны, требуя от него верить в одно, делая в это время совсем иное.

– Я же твой Пророк Ночи, – шепнул Ривален теням.

Быстрый переход