– Ради маркиза; мы спишем стоимость за счет фирмы, как деловые расходы.
Он произнес это с шутливой улыбкой на лице, но Франческа с трудом заставила себя улыбнуться ему в ответ. А позже, когда она смотрела в зеркало на свое отражение в ниспадающих волнах розового и малинового шелка, который мягко облегал ее грудь и бедра, то почувствовала внезапный прилив неловкости.
Она лихорадочно начала расстегивать молнию на спине. В шкафу у нее немало других платьев, не хуже, чем это. Что из того, если она наденет какое-нибудь из них?
В дверь постучали, и вошел Чарлз.
– О, Франческа, ты выглядишь прекрасно, – заулыбался он. – И готова минута в минуту.
– Вообще-то не совсем. Я как раз собиралась…
– А, вижу, вижу. Тебе надо застегнуть молнию. Ну, повернись, дорогая, я помогу тебе.
– Нет. Я хотела сказать…
Однако возражать было уже поздно. Молния поползла вверх; потом Чарлз взял ее за плечи и повернул к себе. Его светлые глаза скользнули по ней, и на какое-то мгновение ей пришла в голову безумная мысль, что они блестят, как льдинки.
– Отлично. Маркиз наверняка будет счастлив.
Франческа, испытывая неловкость, засмеялась.
– Что?
– Я шучу, дорогая, – сказал Чарлз, слегка приобняв ее за талию. – А теперь пошли. Посмотрим, удастся ли нам сегодня завоевать то, к чему мы упорно стремились.
Монте-Карло сердце крошечного княжества Монако. Кроме того, это название всемирно известного казино и скалистого холма, на котором оно расположено. Это прелестный образец la belle eроque, его башни и декоративный фасад отражают пышное великолепие конца девятнадцатого века.
Франческа во второй раз посещала казино, и сегодня оно ей не так понравилось, как в предыдущий приезд.
– Изысканно, правда? – негромко обратился к ней Чарлз, вводя ее в фойе.
Франческа кивнула, хотя в душе не согласилась с таким определением. Все, начиная с резвящихся на украшенных фресками потолках нимф и кончая позолотой, которая сверкала из всех углов, слишком бросалось в глаза.
Люди столпились вокруг рулетки и столов для баккара, напряженно всматриваясь во вращение колеса, с волнением раскрывая карты и наблюдая за лопаточкой крупье. То и дело со стороны играющих в кости раздавались проклятья на разных языках.
Чарлз не стал задерживаться у игральных столов. Вместо этого он провел ее в один из закрытых залов, украшенный еще вычурнее, чем основной салон. За столами здесь сидела совершенно другая публика. Франческа узнала несколько лиц, которые частенько мелькали на страницах респектабельных журналов, освещающих жизнь мировой элиты, здесь также были представители нью-йоркских деловых кругов, в которых вращался ее брат. Волнующая атмосфера всеобщего веселья передалась и Франческе, и она порадовалась, что они приехали сюда.
– Похоже, здесь очень забавно, – сказала она. – С чего начнем?
Но Чарлз ее не слышал. Он пристально всматривался в толпу.
– Сначала, – хмурясь, ответил он, – мы найдем маркиза. Настроение Франчески упало.
– Может, купим несколько фишек и поиграем? Честное слово, мы же не обязаны.
– А, вот он! – Чарлз приобнял ее за талию и подтолкнул вперед. – Ну, дорогая, будь с ним поласковей, не забывай об этом.
Предположение Чарлза, что маркиз придет не один, оказалось верным: его окружала целая свита. Но как только маркиз увидел Франческу, лицо его засияло, он протянул к ней руки, и, подталкиваемая братом, пройдя сквозь расступившуюся толпу, девушка оказалась рядом с ним.
– Рад вас видеть, моя дорогая. – Елейный голос старика заставил Франческу стиснуть зубы. |