Изменить размер шрифта - +

     - Мне кажется, это значит, что нам пора, - сказала Кэролайн. Голос ее слегка задрожал. Она повернулась к Кингсли:
     - Если мы и не вернемся, все равно займитесь гиперсферами. Попробуйте абсорбировать в них энергию. Ее не придется долго сдерживать, только пока не взорвется вселенная. Тогда мы будем спасены.
     Она шагнула в люк, Гэри - за ней. На пороге он оглянулся и посмотрел на остающихся... огромный, шумный Кингсли, вытягивающий вперед свою массивную голову и как всегда не знающий, куда деть свои железные кулачищи; щеголеватый добродушный Томми Эванс, так мечтавший о полете к Альфа Центавра, а вместо этого отправившийся на край вселенной; Херб, унылый маленький фотограф, сердце которого разрывается от того, что его не взяли. Внезапно на глаза у Гэри навернулись слезы, он помахал своим товарищам, в ответ они помахали ему. Он торопливо шагнул в корабль, повернул рукоятку, и крышка люка плотно встала на свое место.
     В рубке управления Гэри снял шлем, положил его на кресло пилота и обернулся к Кэролайн:
     - Как хорошо снять шлем.
     Она согласно кивнула, снимая свой.
     Гэри включил режим взлета. Он на миг замер, нацелив большой палец на стартовую кнопку:
     - Слушай, Кэролайн, какие у нас шансы?
     - Мы попадем туда.
     - Не надо, - перебил он. - Мне это не нужно. Я хочу знать правду. У нас есть хоть крошечная надежда?
     Ее глаза встретились с его глазами, а губы стянулись в узкую, ровную линию.
     - Да, есть, - сказала она. - Чуть меньше, чем один к одному. Слишком много факторов случайности. Расчеты их не учитывают, а кроме расчетов у нас ничего нет.
     Она с горечью рассмеялась.
     - Видишь ли, мы хотим попасть в цель, удаленную от нас, с одной стороны, на миллионы световых лет в пространстве, а с другой - на миллионы обычных лет во времени, - сказала она. - Мы должны наложить друг на друга две независимые системы координат: время и пространство. Это очень сложно.
     Гэри спокойно посмотрел на нее. Она сказала, что это сложно.
     Насколько это сложно, он, Гэри, может представить очень приблизительно.
     Только тот, кто в совершенстве знает уравнения времени и пространства, может более или менее приблизиться к пониманию этой задачи - например, тот, кто бился над этой задачей сорок человеческих жизней.
     - Даже если мы туда попадем - планеты может там и не оказаться, - сказал он и решительно опустил большой палец на клавишу. Взревели реактивные двигатели, и корабль взмыл вверх, оставив за собой огненный столб. Они поднимались выше и выше, но вокруг них еще долго оставался разрушенный город, чьи циклопические башни были обращены в пыль взрывами атомных бомб.
     Матовое колесо света, указывающее вход в пространственно-временной туннель, виднелось между развалинами двух башен. Гэри слегка скорректировал курс и нацелил свой корабль точно между ними. Он поддал горючее в ракетные двигатели. Корабль пронесся между башнями и устремился прямо в круг света, точно в черное отверстие огненного колеса.
     - Еще немного и мы будем там, - сквозь зубы процедил Гэри. - Через минуту все будет известно.
     Ледяной ветер космоса снова дохнул ему в лицо, волосы на затылке зашевелились. Вечный зов неизвестного. Древняя слава Крестовых походов. Он взглянул на Кэролайн. Она наблюдала за экраном, где сначала появилось надвигающееся колесо света, а потом его сменил бездонный мрак.
     Девушка обернулась к Гэри, но не успела она открыть рот, как корабль нырнул в разверстый зев, и тьма, плотная и давящая, как мрак космической бездны, обволокла их.
Быстрый переход