Но многие просто… не обращают на него внимания.
— Глупых людей очень много.
Медленная улыбка, полная бесспорного восхищения, появилась на ее лице, и он почувствовал себя так, как если бы ему вручили бесценный дар. Он посмотрел на ее маленькую руку, лежавшую на его рукаве, и подивился, что такое невинное прикосновение может так подействовать на него. Он посмотрел ей в глаза, светившиеся теплотой, и кровь в жилах забурлила сильнее.
А Самми смущенно отняла руку, все еще лежавшую на его рукаве. И он едва удержался от желания схватить ее за эту руку и никогда не отпускать.
Внезапно в комнате стало очень жарко. Очень тесно. Нужно было отойти от девушки, но в этот момент она поставила банку на стол и встала. Неужели она тоже это почувствовала?
Она подошла к камину и посмотрела на висевший над ним портрет.
— Ваш отец? — спросила она.
— Да. — Эрик равнодушно посмотрел на портрет. Маркус Ландсдаун отдал свое семя, чтобы сотворить себе сына, и на этом его отцовство кончилось. Эрик полагал, что многие в его случае убрали бы портрет, но он не собирался этого делать. Бездушное обращение отца с Маргарет сделало его Похитителем Невест, и ему было просто необходимо смотреть на отцовское лицо, чтобы не забывать… не забывать, как этот алчный негодяй продал прекрасную молодую женщину, словно вещь. А также о его изменах матери. И еще о презрении и безразличии к нему самому.
Нет, он никогда не забудет о своей клятве ни в чем не походить на отца.
И все же всякий раз, когда он смотрел на портрет, отец словно насмехался над ним, ибо нельзя было отрицать их поразительного внешнего сходства. Это мучило лорда.
Он посмотрел на мисс Бриггем, которая с интересом рассматривала портрет.
— Я вижу, вы заметили сходство, — начал он, собравшись с духом, потому что сравнение было неизбежно, пусть даже он в очередной раз сказал себе, что это не имеет значения. Сходство только внешнее.
— Честно говоря, — ответила Саманта, поворачиваясь к нему, — я не заметила.
Он растерялся.
— Не заметили? Все говорят, что я похож на отца.
Она похлопала себя по подбородку пальцами и, нахмурившись, внимательно посмотрела на него.
— Пожалуй, только внешне.
— А вы что имели в виду?
На щеках ее появился румянец, и она отвела глаза. Он подошел к ней. Огонь в камине освещал ее со спины, лицо оставалось в тени. Кончиком пальца он поднял ее подбородок, и глаза их встретились.
— Говорите, — попросил он. — Прошу вас.
— Я хотела сказать, что ваш отец, кажется, отличался резкостью характера. Это вот здесь, в глазах. И вокруг рта. И еще в том, как он держится. В вас такой суровости нет.
— Вы думаете? — Сердце его болезненно сжалось, хотя ее слова согрели душу.
Вероятно, удивление отразилось на его лице.
— Простите мне, милорд, мою откровенность, но я не хотела вас обидеть. Я только хотела сказать, что вы гораздо привлекательнее.
— Понятно. — Уголок его рта приподнялся, и он не смог удержаться, чтобы не поддразнить ее. — Вы находите меня привлекательным, мисс Бриггем?
Глаза ее широко раскрылись, и она облизнула губы.
— Ну да. Уверена, что многие со мной согласились бы. Разумеется, женщины.
— Ах! А ведь вы, несомненно, принадлежите к женскому полу. Но ведь вы очень близоруки, не так ли?
— Да, но…
Он не сдержал желания, охватившего его еще во время их первой встречи, и осторожно снял с нее очки. Отошел на пару шагов и спросил:
— А теперь что вы думаете, мисс Бриггем?
Она прищурилась и сжала губы, словно пытаясь скрыть усмешку. |