Их учили работать ножом, составлять меню и винные карты, делать закупки и не знаю уж чему ещё. Но она щедро делилась своими знаниями со всеми. Ей нравилось учить. Знаешь, какие две самые важные вещи в поварском деле? Умение брать пробу и готовить хороший соус.
— Ты собирался стать кулинаром? — спросил Квиллер.
— Не-а. Мне нравится быть на виду, встречать людей, руководить официантами… Квилл, я не могу поверить, что она погибла!
— Не будем терять надежды. Чудеса случаются.
Передававшаяся по радио музыка «кантри» и местная коммерческая реклама были прерваны для выпуска новостей.
— Включите погромче! — крикнул Квиллер кассиру.
«То, что сегодня во второй половине дня мы в Мусвилле приняли за землетрясение, оказалось внезапным провалом почвы позади ресторана на Песчаной дороге. Он поглотил две стоявшие поблизости машины. Провал был вызван гигантским песчаным оползнем на восточном конце Большой Дюны. Когда это случилось, ресторан был закрыт для посетителей, но пока неизвестно, спаслись ли работники кухни. На месте происшествия работают полиция, пожарные и спасательные команды».
Исходя из того, что он слышал о Боуэнах, Квиллер рискнул спросить:
— Ты считаешь, она действительно оплакивала смерть мужа?
— Ну… во всяком случае, делала вид… не знаю.
— Горе переживают по-разному, некоторые только наедине с собой, а на публике бодрятся.
— Да-а, верно, но, честно говоря, я не замечал между ними тёплых отношений. — Дерек вскочил. — Я должен отыскать Лиз.
Он поплёлся к выходу из кофейного зала, и в нём не осталось ничего от пышущего энергией всеобщего любимца и баловня.
Глава восемнадцатая
Когда Дерек ушёл, Квиллер вдруг вспомнил, что сегодня они с Полли обедают… «У Оуэна»! Он расплатился за кофе и позвонил Полли из стоявшей в вестибюле телефонной будки.
— Ты слышала по радио новость? — спросил он.
— Я его не включала. А что случилось? Надеюсь, ничего плохого?
— Очень плохое. Провалилась земля под рестораном, где мы собирались пообедать. Провал вызван гигантским песчаным оползнем на восточном конце Большой Дюны.
— Квилл! Не могу поверить! — в ужасе проговорила Полли. — Ты, вероятно, преувеличиваешь.
— Ничуть. Я был рядом, когда это случилось. На Дубовой улице, всего в квартале оттуда.
— Надеюсь, жертв нет.
— О них не сообщали, но я боюсь за повара — молодую, талантливую, преданную своему делу женщину.
— Как страшно!
— Так где мы будем обедать? Я ещё не вернулся в Пикакс, не было времени, но готов заехать за тобой, и мы пойдём в «Старую мельницу» или «Ромовую таверну».
— Не знаю, Квилл… Какая убийственная новость! Ты хочешь сказать, что Большая Дюна обрушилась?
— Тонны песка! Деревья и всё прочее!
На другом конце провода, в Индейской Деревне, на минуту воцарилось молчание.
— Может быть, отложим встречу до завтра? Завтра я выхожу на работу, и ты заедешь за мной в библиотеку.
— А я завтра непременно переберусь в Пикакс. Как только приеду, сразу позвоню тебе в библиотеку.
Уладив это дело, Квиллер вышел на Мейн-стрит — послушать, что говорят. Туристов беспокоило только то, что испорчен их отпуск, но местные жители обменивались мнениями и по поводу причин катастрофы. Они винили в ней песчаные карьеры, которые неразумно начали разрабатывать во времена Великой депрессии… местных торговцев — за то, что упрямо игнорировали потенциальную угрозу… близоруких налогоплательщиков, забаллотировавших исследования по мерам безопасности… пришельцев-инопланетян, что испортили погоду и вызвали ливень… и жадных дельцов, которые прогневали Песчаного Великана. |